What is the difference between "ご在宅/在宅" and "家にいます"? I know both of them mean "at home" in Japanese, but is there a difference?
- BenLv 52 months ago
In terms of actual meaning, there is no difference. The meaning is identical.
However, the tone is different and the situations you would use them in are different.
ご在宅 you would only ever use to refer to other people, specifically other people not in you in-group, especially those to whom you should or want to show deference or respect to. ご is an honorific prefix, and you never use honorifics to refer to yourself or your own in-group.
在宅 on it's own is quite stiff, quite formal. It's more something you're more likely to use in writing, especially in an official capacity, than it is something you would say to someone.
家にいます is just a normal (polite form) way of saying "at home". It's the standard form you would use when referring to yourself or your friends or family, or to someone else to whom you don't need to show any particular deference.