Native English speakers, could you please help me with these issues?
Does this sentence make sense:
"After calling for a technician TO RENDER ASSISTANCE with our television and Internet services, I waited outside the house TO HAIL him and make clearer to him where the house was."
- GypsyfishLv 71 month agoFavorite Answer
Yes, it makes sense. It's not what most native speakers say. 'to render assistance' is very formal, and would be seen in academic writing, not in conversation. In American English, we'd say "flag him down" rather than "hail him".
- A.J.Lv 71 month ago
They are unusual phrases in uppercase, but are correct.
"make clearer to him where the house was."
"to make it easier to find my home."
Render assistance with > fix
We hail a taxicab. Although correct, a person actually does hail the technician in what you show, I do not believe people use the word.
I waited outside to make it easier to find my home.
Whether just sitting there or calling out to him/her or using a horn, I don't think we need the details.