Back in the old country (Pakistan), cilantro is referred to as « green coriander ». Do Americans also understand this term?
6 Answers
- CliveLv 75 months agoFavorite Answer
No, because they call it cilantro. That is the word for it in American English. In British English, we call it coriander and it's obvious from the context whether you mean the leaves or the seeds. Some Americans might know proper English.
- Anonymous4 months ago
It is generally called Cilantro, but it is also known as fresh coriander.
- Anonymous5 months ago
They should. Brits call it coriander. Anyone who cooks knows they're the same. Americans usually call the dried form or the seeds coriander and the fresh leaves cilantro, but it's the same plant.
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- babyboomer1001Lv 75 months ago
Probably some do; some don't. Cilantro has always been coriander. CiIantro is the leaf. Coriander is the seed - common knowledge. Ignorance is rampant so I don't expect everyone to know it or half of what educated people know.
Of course an American wouldn't understand the question.
And then others...?