Citron asked in 社會與文化語言 · 5 years ago

Promising technology 該如何翻成中文?

The Administration is now testing and evaluating the promising sewage treatment technology.

主管機關目前正在測試並評估該_____的污水處理技術。

請問在以上例句中,promising這個英文字該怎麼翻成中文較通順而有氣質?

1. 有前景

2. 前景看好

3. 大有可為

4. 有潛力

請注意,實際上的句子非常地長,而且是非常正式而專業的文章,所以請避免用太長或太花俏的形容詞。

謝謝!

Update:

謝謝John.

也謝謝意見欄的公主大大。不過,這不是廣告詞,所以毋須誇大,但求平實、嚴謹。

5 Answers

Rating
  • 5 years ago
    Favorite Answer

    Formal, official,non private advertisement:-

    好=good=have good results=seeming likely to succeed=full of promise=adl=promising=(2)前景看好.

    • Login to reply the answers
  • 5 years ago

    主管機關目前正在測試評估這項_極具前景_的污水處理技術。

    2015-07-24 01:25:52 補充

    中文常有不精準的問題,尤其在翻譯時,唸起來要順的話, 譬如, the food is good, 食物好,才準,但聽題來不順,必須 這食物很好,才像老中說的。倒翻回去變成 very good. 有程度的差異。

    promising 和 good 有類似的翻譯上的問題。

    所以,我上頭所言 _極具前景_ 是稍過,類似"很好" 加了“很”。

    另一選擇是 _頗具前景_

    或許可以根據原文內容選擇兩者之一。 Best luck!

    • Login to reply the answers
  • 5 years ago

    成效可期的污水處理技術

    • Login to reply the answers
  • 5 years ago

    公主大人:

    謝謝您!

    不過,"超級非常犀利"恐怕太口語。這是正式的、有點類似官方的文件。不是私人公司的廣告詞哦。

    2015-07-24 00:26:52 補充:

    謝謝LionEnglish大師!

    我現在馬上去把我的"有前景"改成"成效可期"。

    夠嚴謹、不花俏,很像政府單位的語氣。

    麻煩您移駕回答欄好嗎?謝謝!!!

    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 5 years ago

    我想還是 "超級非常犀利" 是對的.

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.