Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 5 years ago

75 請幫我修辭及訂正錯誤

打廣告必檢舉

this son would be

― 75 ―

my future security. Looking back, I wonder whether this feeling might have been a premonition.

這個兒子將是我未來的保障. 我不知道這種感覺是否已成為一種預感.

Soon after my son's birth, there was a large epidemic of measles. A princess broke out first.[*] The Medical Bureau requested that the Crown Prince and the infant Prince be moved to other quarters. The infant Prince was not yet twenty-one days old, and so this posed great difficulty. [**] However, the order had to be obeyed; the Crown Prince went to Yangjong House and the newborn Prince was moved to Nakson Hall. Though he was a baby not yet twenty-one days old, the young Prince was so strong and big that I was not nervous about his being carried quite a distance. I had not yet been able to hire a nurse for him, and so I let my own nurse and one elderly lady-in-waiting look after him. Before the day was out, Prince Sado broke out. All the ladies-in-waiting had already been stricken, and this left no one to take care of him. Lady Sonhui moved into Yangjong House to look after him, and my father came to the palace to be near the Crown Prince. His symptoms were rather mild, but he ran a high fever. It is not difficult to imagine how anxiously my father attended his son-in-law.

我的兒子出生後不久, 有麻疹大流行. 一位公主首先爆發了. 內醫院要求將世子和元孫搬到其他住處. 元孫還沒滿廿一天大, 這造成了很大的困難. 無論如何命令必須遵從, 世子到 Yangjong House, 而元孫則搬到 Nakson Hall. 雖然他是不到廿一天大的嬰兒, 年輕的王子是如此強大, 對於他會被帶到相當遠的地方, 我並不擔心. 我還不能為他僱用一位褓姆, 所以我讓我的褓姆和一位年長的宮女照顧他. 這天還沒過完, 思悼世子也爆發(麻疹)了. 所有的宮女也都染病了, 這使得沒有人能照顧他. 宣禧宮搬進 Yangjong House 來照顧他, 我的父親來到皇宮以接近世子. 他的症狀輕微, 但發著高燒. 不難想像我父親是如何焦急地陪伴他的女婿.

When Prince Sado improved a bit, he often asked his father-in-law to read to him. Thus Father would read to him from various books. After listening a while, the Prince would say in thanks, "It refreshes me to listen to your reading." Father read rather a lot to the Prince. With no servants available, I nursed the Prince while Father tended him continually, and so Father was very frequently asked to read something.

Update:

I cannot recall all the books that he read to the Crown Prince, but I distinctly remember him reading Chu-ko Liang's memorial [to the young Emperor of Shu Han] proposing a military attack on Wei.[***] Afterwards he said, "Of all the relationships in history between the ruler and his

Update 2:

minister,

當思悼世子有點改善時, 他常要求岳父讀給他聽. 於是父親就讀各種不同的書給他聽. 聽了一會兒, 世子會說謝謝. "聽你讀書使我重新打起精神." 父親為世子讀了相當多的書. 因為沒有可用的僕人, 我照顧了世子, 在父親持續陪伴他的時候. 所以父親也常被要求讀一些書. 我無法回想他為世子讀的所有的書, 但我清楚地記得他讀諸葛亮出師表[致蜀漢後主]提出對曹魏的一次軍事攻擊. 之後他說, "歷史上所有的統治者和他的大臣之間的關係,

Update 3:

[*] Princess Hwahyop. After about six weeks, she died of measles. YS , 78:9a.

*和協翁主, 大約六周後, 她死於麻疹. 英祖實錄 78卷第9張A面.

[**] Korean custom forbade both the mother and her newborn child to move about or go out until twenty-one days after the birth.

**韓國習俗禁止母親和新生兒到處走動或出門直到出生後廿一天為止.

Update 4:

[***] Chu-ko sent this memorial to Liu Pei's son in A.D. 227. In this famous memorial, Chu-ko recounts the aspiration to reunify China, which he shared with Liu Pei, who died in 223, and expresses his determination to devote his life to carrying out this plan. San-kuo-chih , ed. Chen Shou,

Update 5:

in Erh shih wu shih , 50 vols. (Taipei: I-wen-yin shu-kuan, 1958), 35:15a-18b.

***諸葛於西元 227年送了這個陳情表給劉備的兒子. 在這著名的陳情表中, 諸葛講述了統一中國的渴望, 這是他曾與劉備(死於西元233年)分享的, 並表示他決心把一生奉獻於實施這個計劃. 《三國志》 晉•陳壽撰 台北:藝文印書館 1958年, 卷五十, 爾兮吾兮.

Update 6:

35章 15張A面 - 18頁B面

Update 7:

內醫院應改為藥房

[註]承政院日記 英祖28年(1752)10月10日

○ 藥房口傳啓曰, 卽聞禁中, 有紅疹發癍之報, 王世子嬪宮保護之節, 不可不十分審愼, 臣等不勝憂慮, 敢請求對矣。今伏承自內善爲之敎, 下情殊切喜幸, 移次於稍近殿宇, 嚴隔勿通, 以存審愼之道, 千萬伏望, 惶恐敢啓。傳曰, 依爲之。自內已善爲之矣。

1 Answer

Rating
  • 5 years ago
    Best Answer

    ― 75 ―.

    這個兒子將是我未來的保障. 鑑於過去, 我不知道這種感覺是否可能已成為一種預感.

    我的兒子出生後不久, 有麻疹大流行. 一位公主首先爆發了. 內醫院要求將世子和元孫搬到其他住處. 元孫還沒滿廿一天大, 這造成了很大的困難. 無論如何命令這指示必須遵從, 世子到 Yangjong House, 而元孫則搬到 Nakson Hall. 雖然他是不到廿一天大的嬰兒, 這年輕的王子是如此的強壯與巨大, 對於他會被帶到相當遠的地方, 我並不擔心. 我還不能來不及為他僱用一位褓姆奶媽,所以我讓我的褓姆奶媽和一位年長的宮女去照顧他. 在這天還沒過完去前, 思悼世子也爆發(麻疹)病了. 所有的宮女也都染病了, 這使得造成沒有人能照顧他的情形. 宣禧宮搬進 Yangjong House 來照顧他, 我的父親也來到皇宮以接近世子. 他的症狀輕微, 但發著高燒. 不難想像我父親是如何焦急地陪伴照料他的女婿.

    當思悼世子病情有點改善時, 他常要求岳父讀書給他聽. 於是父親就為他讀了各種不同的書給他聽. 聽了一會兒後, 世子會說謝謝. "聽你朗讀書使可讓我重新打起精神." 父親為世子讀了相當多的書. 因為沒有可用供使喚的僕人, 我照顧了世子, 在父親持續陪伴照料他的時候,我服侍世子的起居, 所以而這段時間裡,父親也很常被要求朗讀一些書. 我無法回想憶他為世子讀的所有的那些書, 但我清楚地記得他讀諸葛亮出師表[致呈給年輕的蜀漢皇帝—後主劉禪],是提出議發動對曹魏的一次軍事攻擊的陳情書. 之後, 他說, 提到"歷史上所有的統治者和他的大臣之間的關係,

    *和協翁主, 大約六周後, 她死於麻疹. 英祖實錄 78卷第9張A面.

    **韓國習俗禁止母親和新生兒到處走動或出門直到出生後滿廿一天後為止.

    ***諸葛於西元 227年送了這個陳情表給劉備的兒子. 在這著名的陳情表中, 諸葛講述了統一中國原的渴望(古代沒有”中國”這個名稱), 這是他曾與劉備(死於西元233年)分享的, 並表示他決心把一生奉獻他的生命去於實施現這個計劃. 《三國志》 晉•陳壽撰 台北:藝文印書館 1958年, 卷五十, 爾兮吾兮. 35章 15張A面 - 18頁B面 內醫院應改為藥房

    [註]承政院日記 英祖28年(1752)10月10日

    ○ 藥房口傳啓曰, 卽聞禁中, 有紅疹發癍之報, 王世子嬪宮保護之節, 不可不十分審愼, 臣等不勝憂慮, 敢請求對矣。今伏承自內善爲之敎, 下情殊切喜幸, 移次於稍近殿宇, 嚴隔勿通, 以存審愼之道, 千萬伏望, 惶恐敢啓。傳曰, 依爲之。自內已善爲之矣。

Still have questions? Get your answers by asking now.