Citron asked in 社會與文化語言 · 5 years ago

中翻英 - 「看似容易通過,但卻可能會有危險的車輛排列間距」

背景:

1.有一個工廠的大停車場,停著幾十輛車(vehicles)。這些車子是整齊地排列著的,共排成好幾行、好幾列。

2.這一排排的車輛,中間的間距(gap?)一定要充足,不然運作上會有危險。

3.同時,最後一排(或列)的車輛,和停車場的圍牆(fence)之間的間距也要足夠,否則也會有危險。

4.有時在該停車場負責協調、控制這些車輛之排列的人(vehicle coordinator),會誤以為間距是安全的,但危險卻仍然存在。

5.因此,該負責人員(vehicle coordinator)的主管,必須下達指示給這名vehicle coordinator,告知不可以有類似這種不安全的行為出現。

以下是我試著翻譯的英文,但很不滿意。可否請各位大大幫幫忙?幫我修改?

謝謝!

The supervisor shall instruct the vehicle coordinator to avoid unsafe behaviors, such as seemingly-easy access to the gap between vehicles and between vehicles and fence but dangerous condition still existing.

謝謝!

Update:

我已檢舉信修 ( 初學者 5 級 ) 在回答001所貼的廣告。

Update 2:

謝謝公主大大在意見001的指正。那我將句子改成這樣好了(在such as和seemingly-easy之間加入allowing. 您看如何?

Update 3:

亦即:

The supervisor shall instruct the vehicle coordinator to avoid unsafe behaviors, such as allowing the existence of seemingly-easy-access but still-dangerous gaps between vehicles and between vehicles and fence.

您看如何?

Update 4:

謹遵公主在意見002所作的指導。現將句子修改如下:

The supervisor shall instruct the vehicle coordinator to prohibit unsafe conditions, such as the existence of seemingly-easy-access but still-dangerous gaps between vehicles and between vehicles and fence.

您看如何?

Update 5:

很奇怪耶。為何公主不直接給我完美的皇家答案。為何要一點一點地提示,要我自己一步一步地慢慢修捏?

Update 6:

仔細玩味公主說的"用eliminate"來代替"prohibit"。再將句子修改如下:

The supervisor shall instruct the vehicle coordinator to eliminate unsafe conditions, such as the existence of seemingly-easy-access but still-dangerous gaps between vehicles and between vehicles and fence.

4 Answers

Rating
  • 5 years ago
    Favorite Answer

    我不是很肯定是否正確理解您的意思,再給您一個參考版本:

    Inadequate space obscures the hazard of passage. The supervisor shall instruct the vehicle coordinator to ensure safe distance between rows of motor vehicles, as well as the space between the last row and the fence.

    • Login to reply the answers
  • 玉真
    Lv 4
    5 years ago

    日本英文家教札幌巨蛋,發生女球迷遭到界外球擊中右眼失明的意外,札幌地方法院26日宣判球團等相關單位必須賠償英文家教,創下日本首件球迷勝訴的案例。日媒報導,原告為一名30多歲的女性,2010年8月和丈夫及3名子女前往札幌巨蛋觀看火腿對西武的英文家教,原告一家人坐在內野看台,比賽過程中突然飛來一顆界外球,不幸擊中女球迷的臉部,造成右臉骨骨折和右眼破裂,傷勢嚴重。女球迷提出告訴,向球賽主辦者火腿隊球團及札幌巨蛋英文家教所有者札幌市府求償約4700萬日圓。經過多年纏訟,札幌地院判決女球迷勝訴。法官指出,內野看台設置的圍欄未能擋住界外球,球團方面怠於設置球網等安全措施,球場設備不足以防範危險,欠缺安全性。球團在訴訟過程中曾表示,球場內大螢幕及廣播均會提醒球迷注意,出現界外球時,場內還會鳴示警笛,已經充分採取措施,觀眾若稍加注意應可避免被球擊中英文家教,但未能說服法官,對於宣判結果,球團表示遺憾,擔心未來球場若設置過多的防護設備,將會剝奪球迷觀戰的臨場感。toefl補習班最好學的有推薦哪一家?英文家教的教學方式?有誰請過英文家教?托福補習班找哪一個比較好?請推薦多益怎麼考才會有好成績?tutorabc學習方式?我想找好一點的線上學英文程度好學嗎?有哪些建議多益高分技巧有沒有人可以分享的?學英文是不是很難啊?我想簡單學英文多益分數怎麼弄才會高分呢?托福滿分很難ㄟ,請問怎麼做到的?此案並非日本首件因「球吻」意外提起的訴訟,但卻是首件球迷勝訴案例。2008年5月樂天隊主場宮城球場也曾發生男球迷遭界外球擊中單眼失明的意外,火腿隊在千葉球場練習時也有類似意外,但法院均因同意球團主張安全措施已足夠,英文家教多益線上學英文學英文多益高分技巧多益分數托福滿分toefl補習班托福補習班tutorabc而判決球迷敗訴 這個地球被我們稱為地球村

    因為交通的發達123

    所以我們想去地球上的任何一個地方

    只需要坐著飛機幾乎都能抵達

    這樣想感覺地球似乎很小123

    但其實地球對很多人來說卻是無比的龐大這是因為語言的關係

    我們會說中文其實是非常幸運的事情

    地球上有超過十億的人口都是說中文的123

    剩下的人口可能絕大多數

    好幾十億人都是說英文的人口

    所以我們只需要把英文學好

    就可以自由自在的走遍全世界重點來了!!

    在台灣 對很多人來說

    學英文非常的困難

    因為沒有學英文的環境與有效率學英文的方法像是今天背單字只是為了應付考試

    過不到一個星期就忘記

    遇到了外國人 往往只會說sorry跟thank you所以我想跟各位推薦一個超級多人推薦

    而且讓你隨時隨地都能訓練英文的方法我有發現一個網址

    有免費參加 限額100名的報名可以供你了解:

    http://1314.ws/toeic

    圖片參考:https://s.yimg.com/lo/api/res/1.2//YXBwaWQ9dHdhbnN...

    TutorABC在世界上非常有名

    如果你對英文有興趣想要學好

    卻沒去聽過真的非常可惜

    他是打造全英文環境

    並且讓語言專家透過笑話與實例

    實明解剖單字骨架

    不需查字典,就能字彙大增

    聰明學好英文而且因為他們是一對一的教學環境

    所以可以為你量身訂作客製化課程

    讓您一舉突破英文困境

    (我覺得這很重要!!)如果說現在你會說很溜的英文

    以及你本來就會說的中文

    我相信不管你到哪個國家

    不管是哪一間公司

    都會非常受歡迎以及感受到人生的不同

    我想你仔細想一下一定也會這麼想。

    所以不妨花個時間去報名試聽看看

    網址:http://1314.ws/toeic以上網址只需正確填寫簡單的資料

    (如下圖)

    圖片參考:https://s.yimg.com/lo/api/res/1.2//YXBwaWQ9dHdhbnN...

    就會有專人主動為你服務

    (所以千萬別填錯囉!! 希望聽過後可以改變你的人生) 111

    • Login to reply the answers
  • 5 years ago

    The supervisor shall instruct the vehicle coordinator to avoid unsafe behaviors in car-park:-

    (1)The no. of front row and back row and no. of rows be known.

    (2)The gap between row and row be known.

    (3)The gap between row and back of fence be known.

    (4)Park in the row until your exit-gap(=access to exit road)can make the exit leaving !

    2015-05-22 22:47:52 補充:

    (5)We impose strict conditions on driving/parking.(Not behaviors)

    • Login to reply the answers
  • 5 years ago

    > 這種不安全的行為

    在中語裡面 這也說不通吧?

    行為(behavior)是 "動作"或是"程序"

    而妳描述的是"狀態"上的不安全.

    2015-05-23 00:54:47 補充:

    "unsafe behaviors" are hard to track.

    "unsafe conditions" are easier to work on.

    Also, "avoid" is passive; "eliminate" is much more proactive.

    2015-05-24 13:09:17 補充:

    This is my take.

    The supervisor shall instruct the vehicle coordinators to enforce the safty spaces among vehicles and between vehicels and walls to eliminate safty violations.

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.