Kai Kau asked in 社會及文化語言 · 5 years ago

Persuades me with my own是甚麼意思?

Aristotle wrote, “The fool tells me his reasons; the wise man persuades me with my own.”

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    5 years ago
    Best Answer

    甚麼意思?

    希臘大知識家阿里士多德( Aristotle)寫的格言的英譯, “The fool tells me his reasons; the wise man persuades me with my own.”

    我的中譯是:

    「愚昧人祇吩咐我他的理由;智者會用我的理由說服我。」

    "persuades me with my own (reasons)"意思是「用我的理由說服我」。

    全句格言是說:

    強行把自已的想法要別人接受是不智的,不能令人信服地去做好一件事;

    要先了解對方的想法,然後才能成功說服他去用合乎他想法的方式去做好那件事。

  • 5 years ago

    001 Carlton is in error

    (1)My thought is foolish to accept his foolish--->Foolish

    (2)persuade me (to understand---->Wise.

    (3) Refer to 003 Eric who should be (+1),(We don't know what001 Chinese

    (4) The proverb:proper:-

    I want Not to drink because I am thirsty.

  • SC147
    Lv 6
    5 years ago

    " persuades me with my own.”

    - persuades me to persist in with my own reasons

    (勸我堅持自己的道理)

    "the wise man"

    - as used here, does not mean that there is really a wise man who persuades you to ...

    - It means "the wise man's choice" (智者的選擇)

    整句的意思:

    " the wise man persuades me with my own.”

    - 智者會選擇堅持自己的道理

  • 5 years ago

    因為, [ 我 ] 的 [ 愚蠢 ] 才使我有明白 他的理由,

    就這件事上, 不單止這個有智慧的人, 說服了我, 就連我認知上都說服了自己.

    2015-04-02 17:05:53 補充:

    就連我認知上都說服了自己. [ 因為, [ 我 ] 的 [ 愚蠢 ] ]. 英文有時, 表達是, 前因後果, 掉轉左.

    例句:

    I WANT TO DRINK BECAUSE I AM THIRSTY.

Still have questions? Get your answers by asking now.