Trending News
Could somebody please help with how to Pronounce German lyrics, Wenn ich tanzen will from Musical Elisabeth, Please?
Please could somebody help me
with how Death's " Tod" part is pronounced?
I'm a beginner when it comes to knowing the German language, But would really like to sing this song in German, rather than in English.
I know it won't be perfect as I am not all that fluent, but I would love to try.
If somebody could translate from here, That'd be great.
-----
"Doch jetzt hast du dich durchgesetzt
und sie besiegt. "
"Schwarze Möwe, flieg! "
"... will dich durch Nacht und Sturm
begleiten."
"Frei bist du nur durch mich."
"Denn du sollst mir den Weg bereiten."
"Du hast dich in mich verliebt,
weil’s Freiheit ohne mich nicht gibt
und keiner dich verstehn kann außer mir."
"Wenn ich tanzen will,
dann tanz ich so wie's mir gefällt.
Ich allein bestimm' die Stunde.
Ich allein wähl die Musik.
Wenn ich tanzen will,
dann tanze ich
auf meine ganz besondre Art.
Am Rand des Abgrunds
oder nur in deinem Blick."
"Stark warst du nur,
solang du noch geglaubt hast,
schwach zu sein."
"Du wirst mich rufen."
"Du wirst mich suchen."
"Bald wird es dir verhasst sein."
"dann tanze ich
auf meine ganz besondre Art.
Am Rand des Abgrunds
oder nur in deinem Blick.
Wenn ich tanzen will,
und mit wem ich tanzen will,
bestimm nur ich allein."
Thankyou in advance; I'd be so happy if anyone could help. ^^
1 Answer
- 6 years agoFavorite Answer
I don't know how I should help you with pronouncing the lyrics, but if you've got an idea go for it! :)
here is the translation of the lyrics:
"Doch jetzt hast du dich durchgesetzt
und sie besiegt. "
"But now you have won through and have beaten them"
"Schwarze Möwe, flieg! "
"Fly, black seagull!"
"... will dich durch Nacht und Sturm
begleiten."
"...I'll traverse with you thru night and tempest."
"Frei bist du nur durch mich."
"You're only free thru me"
"Denn du sollst mir den Weg bereiten."
"And now you've gotta prepare the way for me."
"Du hast dich in mich verliebt,
weil’s Freiheit ohne mich nicht gibt
und keiner dich verstehn kann außer mir."
"You fell in love with me
'Cause there is no freedom without me
And no one knows you better than me."
"Wenn ich tanzen will,
dann tanz ich so wie's mir gefällt.
Ich allein bestimm' die Stunde.
Ich allein wähl die Musik.
Wenn ich tanzen will,
dann tanze ich
auf meine ganz besondre Art.
Am Rand des Abgrunds
oder nur in deinem Blick."
"If I wanna dance,
I'll dance the way I want
Only I can determine the hour
I alone will choose the tune
If I wanna dance,
Then I will dance
In whichever way I want
Whether it's on the edge of a precipice
Or just...
In your gaze."
"Stark warst du nur,
solang du noch geglaubt hast,
schwach zu sein."
"You were only strong so long as you still believed
That you're weak."
"Du wirst mich rufen."
"You'll call me."
"Du wirst mich suchen."
"You'll search for me."
"Bald wird es dir verhasst sein."
"Soon it'll loathe you."
"dann tanze ich
auf meine ganz besondre Art.
Am Rand des Abgrunds
oder nur in deinem Blick.
Wenn ich tanzen will,
und mit wem ich tanzen will,
bestimm nur ich allein."
"If I wanna dance,
I'll dance the way I want
Only I can determine the hour
I alone will choose the tune
If I wanna dance,
Then I will dance
In whichever way I want
Whether it's on the edge of a precipice
Or just...
In your gaze.
If I wanna dance
And whoever I wanna dance with
It'll definitely be
With just me."
I just changed some sentences and hence they are closer to the German meaning :)
Source(s): http://lyricstranslate.com/de/wenn-ich-tanzen-will... native German speaker