Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 5 years ago

懇請英文高手.....幫我翻一下句子好嗎??

請問

"未來讓我來陪伴妳"

"我會守護妳"

這兩句話翻譯成英文??

應該怎麼翻才正確??

5 Answers

Rating
  • 羅莉
    Lv 7
    5 years ago
    Best Answer

    未來讓我來陪伴妳

    Let me be with you all my life from now.

    我會守護妳

    I will always stand by you.

    注意:

    1) 第一句不宜只用in the future或in the coming future, 因為那表示在未來陪伴妳,現在不陪伴。

    2) 兩句使用accompany, guard, protect等,易流於中式英語。

    Source(s): 羅莉 - 語意表達
  • 呆子
    Lv 7
    5 years ago

    accompany,guard,protect 用字精簡易懂,何來中式英語,不要隨意下斷語

  • 5 years ago

    > 2) 兩句使用accompany, guard, protect等,易流於中式英語。

    這是胡說吧!!!!

    2014-12-31 12:37:43 補充:

    那隻螺 就是愛用 花語 隨便說說 嚇一下 那些不懂英語的 人

    反正只要對他有利的 他就要試一試

    很不要臉的耶!

  • 5 years ago

    Just trying

    未來讓我來陪伴妳

    我會守護妳

    ღ…。…。ღ…。…。ღ ღ…。…。ღ…。…。 ღღ

    Let me accompany you in the coming future

    I will guard and protect you always

    Source(s): Yoyo
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 5 years ago

    "未來讓我來陪伴妳"

    Let me be with you in the future.(在這裡使用原形動詞)

    "我會守護妳"

    I will guard you.

    守護 也可以用 protect替換

    希望有幫到你呦~ 有需要可以再補充

    Source(s): 自己學過的
Still have questions? Get your answers by asking now.