承興 asked in 社會與文化語言 · 6 years ago

英文長句疑惑

我在Advance 雜誌上看到這一句話

But in an age when attention is harder to sustain, Phelps made swimming

must-watch television, propelled USA Swimming to more than a 50 percent

increase in membership since 2000 and paved the way for a bevy of juniors who

are rewriting age-group record books.

我的疑惑是

為什麼propelled 前直接用逗號即可接續下去,不使用連接詞,這是什麼特殊用法呢?

如果有其他英文知識,也歡迎補充

感謝大家回答

2 Answers

Rating
  • 6 years ago
    Favorite Answer

    可能句子太長,使你疑惑。事實上,這是很簡單的文法:一個句子有一系列的動詞,前幾個之間用逗號分開,最後一個前面才用 and 連接。 例如:

    He came, sat and ate.

    他來,坐下就吃。

    這裡用三個動詞, came 和 sat 用逗號標開,最後 ate 前面是 and。 同樣,原句雖然很長,但也是三個動詞:

    ....., Phelps made swimming must-watch television, propelled USA Swimming to more than a 50 percent increase in membership since 2000 and paved the way for a bevy of juniors who are rewriting age-group record books.

    這裡主詞 Phelps 一共做了三件事: 使游泳變成人人必看的電視節目、促使美國泳協會員增加 50%,以及為後進鋪陳康莊大道,這三個動詞 made 和 propelled 之間用逗號分開,最後 paved 前面用 and 連接。

    因為句子長,迷惑眼睛,但以文法來說,就是這樣簡單。

  • Louis
    Lv 7
    6 years ago

    是一個主部加上三個對等的述部。最後一個述部裡用了一個關係子句(形容詞子句)。全句是a complex sentence。

Still have questions? Get your answers by asking now.