可以幫我把這些翻成法文嗎?

說話的人:成年男生

情境:在飯店的前台

“麻煩你把這轉交給512號房的小姐,謝謝。”

P.S.「這」是一個裝著禮物的小袋子

我有大概翻了一下,但不知道正不正確

可以幫我修一下嗎?

Excusez-moi, s'il vous plaît donne ce à la femme dans la chambre 512, merci.

3 Answers

Rating
  • Chris
    Lv 7
    7 years ago
    Favorite Answer

    麻煩你把這轉交給512號房的小姐,謝謝。

    Excusez-moi,

    Veuillez passer ce sac à la demoiselle de chambre 512. Merci.

    - Veuillez 是敬語 would you please 的意思 你當然也可以用voulez-vous 等於英文的will you 不太禮貌 你的句子沒有主詞 像命令句耶

    - passer 是轉交的意思

    - 如果袋子真的很小 可以把sac改成sachet

    - femme是女人 就算是中文說“那個女人”好像也不太好聽 所以小姐要用demoiselle 若是妙齡女子用la fille 也好

    以上供參

  • Anonymous
    7 years ago

    這里很不錯aaashops。com老婆很喜歡

    剚侂又僱唶

  • Anonymous
    7 years ago

    >這家不錯 lv333。cC買幾次啦真的一樣

    偎叄倜厒俪

Still have questions? Get your answers by asking now.