stone sour- tired 中文歌詞翻譯

如題,大愛這首歌,但只能知道大概意思,麻煩高手幫幫忙,別用翻譯機那個我自己就可以了...

4 Answers

Rating
  • 5 years ago
    Best Answer

    Stone Sour —【Tired】

    石頭橘子 合唱團 — 【累了】

    I'm alive in here

    在這裡,我還活著

    So alive in here

    就這麼真真實實地在這裡

    Pulling down a little peace

    打亂了短暫的平靜

    I'm open wide in here

    在這裡,我敞開胸懷

    Slow to rise in here

    在這裡,我逐漸成長

    Saving grace and killing me

    救贖的恩典讓我無法承受

    You say this only makes me incomplete

    你說這只會讓我變得不夠格

    I'm cancelled out and rendered obsolete

    我被否定了,被淘汰了

    Tell the Mad Chameleon he's not welcome anymore

    告訴瘋狂變色龍,他不再受歡迎了

    I know what I'm looking for

    我知道我在尋找什麼

    Somewhere close!

    在附近不遠的某處!

    Somewhere safe!

    一個安全的地方!

    Somewhere I know, I know,

    一個我熟悉的地方,我熟悉的地方,

    I'll never live in chains

    我永遠不會被束縛

    A:

    {The one, is now aware

    現在明白了的那位,

    So stay away from me

    那就別惹我了

    I'm just too young to care!}

    我不在乎,只因我太年輕!

    I can see in here

    在這裡,我有所領悟

    And I can feel in here

    在這裡,我有所感受

    Comatose with common sense

    無精打采符合常理

    I take my time in here

    在這裡,我從容不迫

    Somebody get me out of here

    誰來帶我離開這裡

    What am I so against?

    是什麼讓我這麼反感?

    I just wanna watch the whole world burn

    我只想看著整個世界毀滅

    Lost a million times and I won't learn

    迷失了無數次,沒讓我學到教訓

    Show me someone innocent

    告訴我有誰是無辜的

    I'll show you there's no proof

    我會告訴你,你沒有證據可證明

    I may be gullible but I'm no fool

    我也許容易受騙上當,但我不是傻瓜

    I'm not close

    我並非完全如此

    I'm not safe

    我並非安然無恙

    I don't know, dunno,

    我不知道,不知道,

    Am I better off in chains?

    我掙脫束縛會比較好嗎?

    重複 A 段 1 次

    (Solo: Jim)

    (獨奏:Jim)

    I need somewhere close!

    我需要到附近不遠的某處!

    Somewhere safe!

    一個安全的地方!

    Somewhere I know, I know,

    一個我熟悉的地方,我熟悉的地方,

    I'll never live in chains

    我永遠不會被束縛

    重複 A 段 1 次

    Oh, oh

    哦,哦

    Too young to care!

    不在乎,是因年紀太輕!

    Oh, oh!

    哦,哦!

    為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考!

    p.s.

    dunno = don't know

    2014-08-21 23:12:36 補充:

    To:版主

    為避免誤觸 YK+ 的規定而遭移除,將翻譯歌詞時,所參考的 Lyrics 之網址,附在意見區,如下~

    https://www.youtube.com/watch?v=94VOVQ94m68

    Youtube thumbnail

    Stone Sour-Tired Lyrics

    http://www.lyricsmode.com/lyrics/s/stone_sour/tire...

    2014-08-21 23:22:14 補充:

    To: 001回答者:Brott

    您答題內容提供的歌詞,並非 Stone Sour合唱團所演唱的【Tired】。

    Source(s): 艾諦克、<牛津高級 英英--英漢 雙解辭典>、YAHOO!奇摩字典
  • 5 years ago

    我是覺得...提問的人...如果像001這樣的答案還逕付投票...那以後誰還要幫您回答呢?對認真答題者很沒禮貌呢!

  • 5 years ago

    天啊!

    001回答者根本是隨便 po 一段歌詞,

    主要是為了夾帶廣告網址的,

    還此地無銀三百兩的 "注明: 不是賣廣告的!" (應為"註明")。

    吼~~~

    @﹏@

    發問者(戰神歸位)靈魂出竅還沒歸位,

    所以你的發問題逕付投票,

    快被一堆專門 po 廣告的灌票左右結果啦!!!

    ( ̄﹏ ̄)

  • 5 years ago

    sorry,抱歉很久沒上,而且我不太會用這個

Still have questions? Get your answers by asking now.