奇蹟 asked in 社會與文化語言 · 6 years ago

懇請英文達人幫忙解釋這篇文章,謝謝

No one really knows if the drug given to two American aid workers really helped or whether now, back in the US, they are improving simply because they're getting the best medical care money can buy.(我不了解這段的given的意思)

The World Health Organisation's discussions on whether to support further use of the experimental drug will be diffcult.

Deciding against risks the accusation that a potentially life-saving treatment is available only to aid workers from wealthy countries.(我不懂這段的文法,可以說明哪裡是動詞和名詞,謝謝)

Deciding in favour might, if the drug were to have major side effects, lead to charges the world's top public health body approved harmful medical experiments on some of the world's poorest people.

3 Answers

Rating
  • 6 years ago
    Favorite Answer

    1.

    No one really knows if the drug (which was) given to two American aid workers really helped .....

    無人知道給兩位救援工作者的藥物是否真正有效......

    這裡 given to .... 是過去分詞當做形容詞,表示 「被給的」藥,可以看成是省略 which was。

    2.

    The World Health Organization's discussions on whether to support further use of the experimental drug will be difficult.

    世界衛生組織針對是否支持進一步使用這項實驗藥物的討論將會很困難。

    3.

    Deciding against (supporting further use of the experimental drug) risks the accusation that a potentially life-saving treatment is available only to aid workers from wealthy countries.

    決定不支持進一步使用這項實驗藥物冒了一個風險,會被指控這項有救命潛力的治療只給來自富有國家的救援工作者。

    這句是動名詞 deciding 當主詞,動詞是 risks,受詞是 the accusation,that 引導的子句是 accusation 的同位語。

    deciding against 就是「決定不」,不怎樣呢? against 後面省略上段說過的 support further use of the experimental drug。 against 是介係詞,若不省略,則 support 要用動名詞 supporting 的形式。

    4.

    Deciding in favor (of supporting further use of the experimental drug) might, if the drug were to have major side effects, lead to charges the world's top public health body approved harmful medical experiments on some of the world's poorest people.

    決定支持進一步使用這項實驗藥物,假若這藥有重大副作用的話,可能會引起指控,說這個世界最高公共衛生組織允許在世界最窮國家的人身上進行對人體有害的醫療實驗。

    跟上面一樣,這裡是動名詞 deciding 做主詞,中間插入 if 子句,然後動詞 lead to 才出現。

    這裡是省略 (of supporting further use of the experimental drug), in favor of 是「贊成」 的意思。

    (這文章來自英國系統,使用英式拼音,我習慣美式,所以 organization, favor 拼法有些不同。)

  • Beth
    Lv 7
    6 years ago

    No one really knows if the drug (which is) given to two American aid workers really helped or whether now, back in the US, they are improving simply because they're getting the best medical care (that) money can buy.

    沒有人真正知道, 給那兩位美國援助工作者服用的藥物是有效的, 或是他們逐漸好轉只是因為他們得到了錢可以買到的最佳醫療照顧, 既然現在他們人回到美國了.

    The World Health Organisation's discussions on whether to support further use of the experimental drug will be difficult.

    對於是否要支持該實驗性藥物進一步的使用, 世界衛生組織(WHO)的討論將會很困難. (這不是一件容易有共識的事情.)

    Deciding against risks the accusation that a potentially life-saving treatment is available only to aid workers from wealthy countries.

    做出反對的決定(反對支持該實驗性藥物進一步使用)會冒著被指責的風險, 大家會說, 這種有可能可以救命的治療方法只提供給從富裕國家來的援助工作者.

    句子的主詞是 Deciding against, 動詞是 risk, 受詞是 the accusation

    Deciding in favour might, if the drug were to have major side effects, lead to charges (that) the world's top public health body approved harmful medical experiments on some of the world's poorest people.

    做出贊成的決定(贊成支持該實驗性藥物進一步使用), 假如這種藥物真的有嚴重的副作用, 可能會導致這樣的指控: 世界上最高的公共衛生組織同意了對某些世上最貧窮的人進行有害的醫療實驗.

    這句的結構同上.

  • 6 years ago

    1.No one really knows if the drug given to two American aid workers really helped or whether now......

    A: Given是which was given 的省略,那些給了兩個美國救護工作者的藥

    2.Deciding against risks the accusation that a potentially life-saving treatment is available only to aid workers from wealthy countries.(我不懂這段的文法,可以說明哪裡是動詞和名詞,謝謝)

    A:翻不出來應該會是因為前面的decide against

    decide against在此有「決定不」的意思 (話說這用法挺少見)

    https://tw.dictionary.search.yahoo.com/search;_ylt...

    此段的句構為

    用分詞構句做開頭,原本主詞為World health organization

    在此省略並將decide against改為ing

    S. V1. V2. O.

    還原: 『World health organization』 『decide against』『 risk』

    『the accusation』 關係子句修是先行詞Accusation

    「that a potentially life-saving treatment is available only to aid workers from wealthy countries」

    翻譯: 世界衛生組織決定不要冒著戴上(只有來自富裕國家的救護工作者才能享有可能的救生搶救)這項罪名的危險

    Source(s): 查字典翻了快20分鐘啊啊啊
Still have questions? Get your answers by asking now.