LUV asked in 社會與文化語言 · 6 years ago

商英翻譯-- 怎麼告知客人有貨物裝不下?

要發出貨文件給客人, 同時告訴客人以下..

- 這個PO118 ITEM#A 有10 pcs 没出完,因為裝不下,已經向貨代申請partial出貨 (就是此剩餘的10pcs用同個PO號 #118出貨, partial shipment), 請知悉,謝謝!

以上煩請幫忙翻成商用英文, 如果可以希望幫忙潤飾下, 感激..

1 Answer

Rating
  • 羅莉
    Lv 7
    6 years ago
    Favorite Answer

    - 這個PO118 ITEM#A 有10 pcs 没出完,因為裝不下,已經向貨代申請partial出貨 (就是此剩餘的10pcs用同個PO號 #118出貨, partial shipment), 請知悉,謝謝!

    In the shipment of PO# 118, there remained 10 pcs of Item A overflown

    from the fully loaded container. Please be advised that we have instructed

    the forwarding agent to ship the said 10 pcs by LCL as a partial shipment

    under the same PO# 118. Thanks.

    說明:

    1) 如這剩餘的10pcs不超過5%數量不算違約, 不會影響L/C押匯, 除非買方要求全數量交貨, 否則是可接受的; 而另以partial shipment出貨會增加提貨費用成本, 您似應先詢問客戶.

    2) 如交易條件是FOB, 千萬不可自作主張把這10pcs以空運或快遞出貨, 因為運費有可能比貨品FOB還高, 客戶可能不願負擔.

    3) LCL是與他人貨物併櫃出貨獨立提單, 仍為海運, 運費不成問題.

    Source(s): 羅莉 - 資深國貿實務與書信經驗
Still have questions? Get your answers by asking now.