這句英語是甚麼意思啊?要怎翻啊?

Right and left finally agree: Obama has checked outOpinion: Mainstream media joins right-wing critics

剛才在讀WSJ的時候讀到這篇文的標頭.幫我翻一下吧!

以下連結:

http://www.marketwatch.com/story/right-and-left-fi...

Update:

> By the way, the author of this article used "joins", not "join".

> This leaves some imaginable space.

Melon,

do you care to elaborate?

7 Answers

Rating
  • 6 years ago
    Favorite Answer

    Master AP! Having shaved ice is easier than to translate the posting above ;-) …

    2014-07-17 11:07:42 補充:

    I have done quite a few FREE SERVICES in YK+. Look like this one finally will get paid. We need to talk about the food (paid) first, before I get into trouble to translate it. By the way, no matter I am right or wrong, the fee still stay.

    2014-07-17 13:40:03 補充:

    Right and left finally agree: Obama has checked out左右兩派總算取得一致的認同: 奧巴馬已經 "離開了" (他不關注正在發生的事情,因為他可能在想別的事情)

    Opinion: Mainstream media joins right-wing critics 看法: 主流媒體與右派的評論家相結合

    2014-07-17 13:47:03 補充:

    I have penned "AP owes me a treat" in my account book.

    2014-07-17 14:07:53 補充:

    stay ==> stays

    2014-07-17 14:23:24 補充:

    By the way, the author of this article used "joins", not "join". This leaves some imaginable space.

    2014-07-17 14:24:10 補充:

    By the way, the author used "joins", not "join". This is interesting.

    2014-07-17 21:47:25 補充:

    I don't know whether there is difference in logic, but one thing for sure, master AP's Chinese ability is really getting better. For those of you want to learn English well, master AP's learning Chinese is a good model.

    2014-07-17 22:32:13 補充:

    Well, as I know, "media" is a plural, but author used a singular verb "joins". It makes me feel that he meant the "entire" media as a group, not just some of them.

    2014-07-17 22:39:05 補充:

    Don't you think it is interesting?

    • Login to reply the answers
  • 6 years ago

    My offer:

    左右兩派達成共識:奧總下班了。

    主流媒體投效右翼批判隊伍。

    • Login to reply the answers
  • 6 years ago

    理查,她沒有說過自己不知道。

    可能她只是想考考大家。

    另一方面,可能她只是不知道標題用中文怎寫。

    妳又落入陷阱了。

    此公主的邏輯性很特別,不能用常理去揣摩~

    2014-07-17 23:29:22 補充:

    但若果當初是扮不懂的則另計吧? ╮( ̄﹏ ̄)╭

    • Login to reply the answers
  • Beth
    Lv 7
    6 years ago

    騙人! 你怎麼可能不知道這標題什麼意思...

    2014-07-17 17:26:38 補充:

    右派終於和左派有一致的看法: Obama 已然尸位素餐, 等待卸任.

    評論: 主流媒體加入右派評論家行列.

    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 6 years ago

    Melon, no translation, no food...

    2014-07-17 20:15:48 補充:

    >此公主的邏輯性很特別,不能用常理去揣摩~

    邏輯就是邏輯,還有特別邏輯啊?在YK+,我所知道的除了"螺集"有不一樣以外,所有的邏輯都是樣的.是不是貓貓有不同的頭腦呢?

    • Login to reply the answers
  • 6 years ago

    第一句的left right應該是指右派跟左派

    • Login to reply the answers
  • 6 years ago

    Right and left finally agree: Obama has checked out

    左右終於同意:奧巴馬已簽出

    Opinion: Mainstream media joins right-wing critics

    意見:主流媒體加入右翼批評家

    Source(s): 經驗分享
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.