I guess I had better let her have this question to all to herself to pay for the penalty, because I promise to pay it for her.
Let me move my answer to opinion as reference:
2014-06-26 21:27:18 補充：
它應該是 potluck party, 由每個人或一群人準備食物, 大家共享的聚會. 其他說法 potluck dinner, Jacob's join, Jacob's supper, faith supper, covered dish supper, dish party …
2014-06-26 21:27:33 補充：
如果你覺得 “pollock” 的拼寫是正確的, 請出示你在那裡找到 “pollock party” 的句子或段落. 也許有別的意思而不是我上面提到的.
2014-06-26 21:33:58 補充：
Next time, I will put a sign: "No watermelon please!" You shall bring your most favorable dish instead (for example lobster, filet mignon …) !
2014-06-26 21:55:00 補充：
It uses "luck" is because you never know what kind of dish each person will bring. Like Master AP who brings watermelon is not very good luck for me.
2014-06-27 10:27:45 補充：
I will not hold my breath waiting for Melon dude hosting potluck party.
As a treasurer of Taiwan Student Association, I hosted 8 potlucks in one year. look like AP has betted on the wrong side.