promotion image of download ymail app
Promoted
佩儀 asked in 社會與文化語言 · 6 years ago

英國文學詩的大意

詩名為

The Force That Through The Green Fuse Drives The Flower

by Dylan Thomas

The force that through the green fuse drives the flower

Drives my green age; that blasts the roots of trees

Is my destroyer.

And I am dumb to tell the crooked rose

My youth is bent by the same wintry fever.

The force that drives the water through the rocks

Drives my red blood; that dries the mouthing streams

Turns mine to wax.

And I am dumb to mouth unto my veins

How at the mountain spring the same mouth sucks.

The hand that whirls the water in the pool

Stirs the quicksand; that ropes the blowing wind

Hauls my shroud sail.

And I am dumb to tell the hanging man

How of my clay is made the hangman's lime.

The lips of time leech to the fountain head;

Love drips and gathers, but the fallen blood

Shall calm her sores.

And I am dumb to tell a weather's wind

How time has ticked a heaven round the stars.

And I am dumb to tell the lover's tomb

How at my sheet goes the same crooked worm

這篇好難懂

能跟我說大意嗎

1 Answer

Rating
  • 6 years ago
    Favorite Answer

    它的力量,通過綠色保險絲駕駛花

    由狄蘭·托馬斯

    通過綠色保險絲駕駛花的力量

    驅動我的綠色時代;該爆炸了樹根

    是我的驅逐艦。

    而我啞然告知彎曲的玫瑰

    我的青春是由同一冬天熱彎曲。

    通過岩石帶動水的力

    驅動我的紅血絲;該烘乾唱衰流

    打開礦蠟。

    而我啞然親口向我的血管

    如何在山泉一樣嘴裡吮吸。

    那旋風水在池中的手

    攪拌流沙;該繩索風吹

    撩起我的壽衣帆。

    而我啞然告知吊人

    怎麼我的粘土製成的劊子手的石灰。

    時間水蛭噴泉頭的嘴唇;

    愛打點滴並收集,但倒下的血

    應她平靜瘡。

    而我啞然告知天氣的風

    如何時間已經打勾一個天上一輪的星星。

    而我啞然告知愛人的墳墓

    如何在我的表也是一樣歪蠕蟲

    2014-05-31 16:33:45 補充:

    is love!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.