翔 草 asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

英文(這句肯定有難度)~He said the 略..

整句~He said the metal-frame apparatus from which the performers were hanging came free from the metal truss it was connected to.

除了解釋之外~可以麻煩從文法角度來幫我解析嗎?'從WERE HANGING開始就完全找不到切入點@@~~這是前幾天的新聞 說是有馬戲團的人從空中摔落...文章出自以下

http://news.yahoo.com/acrobats-fall-during-ringlin...

麻煩高手解惑~^^~感恩

2 Answers

Rating
  • 呆子
    Lv 7
    7 years ago
    Favorite Answer

    He said the metal-frame apparatus from which the performers were hanging came free from the metal truss it was connected to.

    他說:『跳傘者從天而降的金屬骨架降落傘是從其金屬捆紮接合處脫落』=He said the metal-frame apparatus(S) which the performers were hanging from(關係子句修飾apparatus) came (V) free(SC) from the metal truss (ADV PHRASE副詞片語修飾free)it was connected to.句型:S + V + SC

  • rhody
    Lv 7
    7 years ago

    沒有難的或簡單的英文,只有會或不會的人

    覺得He said the metal-frame apparatus from which the performers were hanging came free from the metal truss it was connected to.有難度,表示對"關係代名詞"的認識有問題!

    He said the metal-frame apparatus from which the performers were hanging came free from the metal truss (which) it was connected to.

    He said the metal-frame apparatus which the performers were hanging from came free from the metal truss it was connected to.---把from前調關代which之前

    整個 from which the performers were hanging 是修飾the metal-frame apparatus 的形容詞子句(關係子句)

    (which) it was connected to則是修飾 the metal truss 的形容詞子句(關係子句)---which因是"受格",所以可以省略

    若有心學會完整的"關係代名詞",請從這裡(21)~(26)一章一章的看完(要有耐心)

Still have questions? Get your answers by asking now.