從美國買的保養品,可以幫我翻譯使用說明嗎

有求於各路英雄,因為我從美國買了保養品,但是不懂它的使用說明,懇求各位大大幫忙小弟翻譯一下!!!感激不盡

Apply to fingertip and smooth over wrinkles on forehead, around eyes (SEE CAUTION BELOW), or and other areas. Blend off the ends with a damp tissues. Do not rub. Allow to dry and thoroughly and apply water or mineral based makeup as usual.

1 Answer

Rating
  • s
    Lv 7
    7 years ago
    Favorite Answer

    小弟為什麼要用這種東西? 就算不是熟女也是老爺吧... 嘻嘻.

    翻譯是一門藝術. 我無法精準的替你翻的很中英可以互相對照. 但是給你一個正確的用法是ok的.

    將適量產品放在指尖, 均勻塗抹於額頭的皺紋上與眼睛四周. (參照警示注意如下-caution在英文中是警示, 注意的意思, 但是中文的用法通常不會用的這麼重的字. 中文通長是用"提醒, 貼心建議"之類的用字.)

    用濕紙巾(沾濕的面紙)輕拭尾端. 不要用搓揉(引起表面的不均勻), 給時間讓產品乾透之後再使用液體或礦物質(乾的)粉底. 按照一般的上妝步驟上妝

    你小時候有沒有玩過白膠? 這種皺紋提拉的產品基本上是一種膠. 他運用膠會乾的特性在皮膚表面形成一個薄膜. 造成提拉與定型的效果. 所以在使用的過程就像玩白膠一樣, 沒乾時你如果壓到就不會平整. 但是一旦乾透了, 他可以固定一個很平滑的表面. 你也可以上液體或是固體的粉底, 彩妝上去, 都可以達到"皺紋瞬間消失:"的效果.

    你可以到youtube上面找一下. 我有看到幾個影片介紹用法. 也許你看看就更有感覺了.

    Source(s): 經驗
Still have questions? Get your answers by asking now.