Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

Some English sentences. Thx.

在影片中看到幾句對話, 但很疑惑這是怎樣的句型. 求網友解析.

1) Concentrate on driving we don't want to crash, I think it's just up straight.

專心開車, 我們可不想撞車, 我想直走就好了.

- I think it's just up straight. 看不太懂這句.

2) go on foot.

用走的.

- 我只知道go on是表示繼續下去, 但為什麼go on foot 會形成 用走的意思呢?

3) where's the restaurant then?

這裡的then是表示一個語氣的意思嗎? 是比較像是什麼字呢?

順便問問Where's the nearest restaurant? 哪裡是最新的餐廳? <-是嗎?

Update:

那麼, I think it's just up straight. up是?

2 Answers

Rating
  • Favorite Answer

    大大你好:

    Concentrate on driving we don't want to crash, I think it's just up straight.

    請你專注在開車上,我們不想要撞到什麼的(出車禍),我想 it(影片所指地點)直直走就到了。

    go on foot

    這一句應該是這樣切開看: go + on foot 而不是go on + foot

    on foot 就是用走的意思,go 有驅使動作發生的意思。

    where's the restaurant then?

    這句可以改成,then, where's the restaurant ?

    那麼餐廳在哪裡?

    Where's the nearest restaurant?

    是,離這裡最近的餐廳在哪裡?

    2014-03-05 19:43:56 補充:

    至於up 是什麼嗎?

    其實我也是憑自己的語感在判斷的。

    你可以試著把他想成一個動作,他有向前、向上、朝向的意思。

    "朝著直走"

    Source(s): 我自己, 我自己
  • 7 years ago

    I think it's just up straight.

    我想這句會不會您聽錯了,應該是: I think it's just up the street.或是:I think it's just up this street.

Still have questions? Get your answers by asking now.