小岩 asked in 社會與文化語言 · 6 years ago

with Zhang Zhi-jun of ...

1

Mainland Affairs Council Minister - Wang Yu-qi - left for talks with his

Chinese counterpart in Nanjing at 8:30 this morning.

2

Speaking to reporters at Taoyuan International Airport, Wang said he hopes to

have a smooth visit to China and to promote mutual understanding between the

two sides.

3

Describing his four-day visit as "not easy" .... Wang said he will exchange

views with Zhang Zhi-jun of China's Taiwan Affairs Office regarding exchange

policies.

4

The talks are slated to take place at 2 o'clock this afternoon.

5

Wang's trip marks the first-ever visit to China by the top official

responsible for Taiwan's relations with Beijing.

請問大師,上面這則新聞的第三段該如何解釋翻譯?

而且,這裡的"with Zhang Zhi-jun of "為什麼用這個of ?

讓我很難看懂這樣的句型,請教教我吧,謝謝!

1 Answer

Rating
  • 6 years ago
    Favorite Answer

    3

    Describing his four-day visit as "not easy" .... Wang said he will exchange

    views with Zhang Zhi-jun of China's Taiwan Affairs Office regarding exchange

    policies.

    ……王說 他將會 與「大陸國台辦主任張志軍」 就有關外匯政策 交換意見。

    Zhang Zhi-jun of China's Taiwan Affairs Office = 大陸國台辦(的)主任張志軍

    “of China's Taiwan Affairs Office”,介系詞片語當形容詞用,修飾Zhang Zhi-jun

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.