Trending News
請問 pass的用法
請問
這座橋允許被通過可以用
The bridge is allowed to pass 來表示嗎
還是要用被動語態
The bridge is allowed to be passed
4 Answers
- 羅莉Lv 77 years agoFavorite Answer
The bridge is allowed to pass. (bad)
The bridge is allowed to be passed. (bad)
兩句都很彆扭, 因為橋是無生命的事物, 不是被允許的對象;
是要過橋的人事物被允許.
較適當的說法是:
People are allowed to pass the bridge.
To pass the bridge is allowed.
如果是修飾事物的形容詞, 則可適用您的句型, 例如:
The bridge is strong enough to pass.
此話的語意重點不在於橋被通過, 而是(某人事物)過橋的主動動作, 例如:
The bridge is strong enough (for your car) to pass.
所以用to pass, 而不是to be passed.
另例:
The dessert is good to eat.
<--- 某人吃點心的主動動作, 所以不用to be eaten.
The chess game is interesting to play.
<--- 人們下棋的主動動作, 所以不用to be played.
Source(s): 羅莉: 文法+語感 - 7 years ago
Passing the bridge is allowed:)))
會提這個問題是因為 allow someone/something to do something
被動表達的話應該為 someone/something is allowed to do something
The bridge is allowed to pass 橋好像不會自己pass
改為被動又很奇怪,才會有此一問
我倒覺得英文的被動表達還蠻多的,
- prisoner26535Lv 77 years ago
當主被動很明顯時 人類語言會以主動來代替被動
例:
中語:烤肉(被)看起來很好(被)吃
英語:it looks good to eat.
中語,英語,狗語,喵語都是一樣!
2014-02-08 05:01:23 補充:
不知道 詹姆士 在學中語時 是不是 也有提出同樣的問題?
2014-02-08 06:24:24 補充:
在中語裡不也是一樣嗎?
這橋已經(被)允通(被)過了!
兩個被字 尤其是第二個 不是都是(被)省略嗎?