楊丞琳-帶我走翻英文

各位大大請幫幫我翻英文

楊丞琳-帶我走(Miss no good片尾曲)

詞/曲:吳青峰

每次我總 一個人走 交叉路口 自己生活

這次你卻 說帶我走 某個角落 就你和我

像土壤抓緊花的迷惑 像天空纏綿雨的洶湧

在你的身後 計算的步伐每個背影每個場景 都有發過的夢

帶我走 到遙遠的以後

帶走我 一個人自轉的寂寞

帶我走 就算我的愛 你的自由 都將成為泡沫

我不怕 帶我走

每次我總 獨自遠走 抱著緘默 不皺眉頭

這次你卻 說一起走 彼此溫柔 從此以後

像土壤抓緊花的迷惑 像天空纏綿雨的洶湧

在你的身後 計算的步伐每個背影每個場景 都有發過的夢

帶我走 到遙遠的以後

帶走我 一個人自轉的寂寞

帶我走 就算我的愛 你的自由 都將成為泡沫

我不怕 帶我走

白馬溜過漆黑盡頭 潮汐襲來浪花顫動

凝在海岸結成了墨

薔薇朝向草原氣球 郵差傳來一地彩虹

刻在心中拍打著脈搏

帶我走 到遙遠的以後

帶走我 一個人自轉的寂寞

帶我走 就算我的愛 你的自由 都將成為泡沫

我不怕 帶我走~

2 Answers

Rating
  • 6 years ago
    Favorite Answer

    每次我總 一個人走 

    交叉路口 自己生活

    這次你卻 說帶我走 

    某個角落 就你和我

    Every time I always walk alone

    At the crossroads, I live on my own

    This time, however, you say you'll take me away

    In some corner, just you and me

    像土壤抓緊花的迷惑 像天空纏綿雨的洶湧

    在你的身後 計算的步伐每個背影每個場景 都有發過的夢

    As if the soil grasped flowers' confusion, as if the sky lingered over the rain's tempestuousness

    Behind you, calculated steps, each rear profile and each scene have sprouted dreams

    帶我走 到遙遠的以後

    帶走我 一個人自轉的寂寞

    帶我走 就算我的愛 你的自由 都將成為泡沫

    我不怕 帶我走

    Take me away, to the distant “ever after”

    Take away my loneliness of rotating alone

    Take me away; even if my love, your freedom will becomes bubbles

    I’m not afraid; take me away

    每次我總 獨自遠走 

    抱著緘默 不皺眉頭

    這次你卻 說一起走 

    彼此溫柔 從此以後

    Every time I always go to a distant place on my own

    Embracing silence, not frowning

    This time, however, you say “let's go together”

    Mutually share the tenderness, ever after

    像土壤抓緊花的迷惑 像天空纏綿雨的洶湧

    在你的身後 計算的步伐每個背影每個場景 都有發過的夢

    As if the soil grasped flowers' confusion, as if the sky lingered over the rain's tempestuousness

    Behind you, calculated steps, each rear profile and each scene have sprouted dreams

    帶我走 到遙遠的以後

    帶走我 一個人自轉的寂寞

    帶我走 就算我的愛 你的自由 都將成為泡沫

    我不怕 帶我走

    Take me away, to the distant “ever after”

    Take away my loneliness of rotating alone

    Take me away; even if my love, your freedom will becomes bubbles

    I’m not afraid; take me away

    白馬溜過漆黑盡頭 潮汐襲來浪花顫動

    凝在海岸結成了墨

    薔薇朝向草原氣球 郵差傳來一地彩虹

    刻在心中拍打著脈搏

    White horses slip through the dark end; tides launch a wave-vibrating raid

    At the seashore condensing into ink

    Roses balloon toward the meadow; postmen deliver a ground of rainbow

    Carved in the heart, flapping the pulse

    帶我走 到遙遠的以後

    帶走我 一個人自轉的寂寞

    帶我走 就算我的愛 你的自由 都將成為泡沫

    我不怕 帶我走~

    2014-02-05 13:01:51 補充:

    Take me away, to the distant “ever after”

    Take away my loneliness of rotating alone

    Take me away; even if my love, your freedom will becomes bubbles

    I’m not afraid; take me away

    2014-02-05 13:03:53 補充:

    帶我走 就算我的愛 你的自由 都將成為泡沫

    喔~帶我走~

    Take me away; even if my love, your freedom will becomes bubbles

    Oh, take me away

    這是剩下的那段

    Source(s): 自我翻譯
    • Login to reply the answers
  • 6 years ago

    謝謝這位大大喔!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.