Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

求聖經詩篇第二十三篇原文

求聖經詩篇第二十三篇"耶和華為牧者"的原文(英文)

及中文解說

很想了解這篇真正的涵義 謝謝

3 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Favorite Answer

    英文不是原文(舊約聖經的原文是希伯來文, 帶小數的亞蘭文), 但也可以post出來給你作參考

    The LORD is my shepherd, I lack nothing.

    The LORD: 耶和華神

    is: 是

    my: 我的

    shepherd: 牧人

    I: 我

    lack: 缺乏

    nothing: 沒有一樣東西

    中文可以理解作: 耶和華是我的牧人, 我沒有缺乏任何東西

    He makes me lie down in green pastures,

    he leads me beside quiet waters,

    He: 他(耶和華神)

    makes: 令我, 使我

    me: 我

    lie down: 躺臥

    in: 在

    green pastures: 綠色放羊的地方(綠色的草地)

    中文可以理解作: 他使我躺臥在綠色的草地

    he refreshes my soul.

    he: 他(耶和華神)

    refreshes: 復甦

    my: 我的

    soul: 靈魂

    中文可以理解作: 他復甦我的靈魂

    He guides me along the right paths

    for his name’s sake.

    He: 他(耶和華神)

    guides: 引導

    me: 我

    along: 沿著

    the right paths: 正確的道路

    for: 因為

    his name's sake: 他名字的緣故

    中文可以理解作: 他為他名字的緣故引導我沿著正確的道路[行走]

    Even though I walk through the darkest valley,

    I will fear no evil,for you are with me;

    Even though: 即使

    I: 我

    walk: 行走

    through: 穿過

    the darkest valley: 最黑暗的山谷

    I: 我

    will fear: 懼怕

    no evil: 沒有邪惡

    for: 因為

    you are: 你是

    with me: 和我在一起

    中文可以理解作: 即使我走過最黑暗的山谷, 我也不懼怕一切邪惡, 因為你是和我在一起的

    your rod and your staff,

    they comfort me.

    your rod: 你的竿

    and: 和

    you staff: 你的杖

    they comfort me: 他們(竿, 杖)都安慰我

    中文可以理解作: 你的竿和你的杖,他們都安慰我

    You prepare a table before me

    in the presence of my enemies.

    You: 你(耶和華神)

    prepare: 預備

    a table: 一張桌子

    before me: 在我面前

    in: 在

    the presence of: 出現

    my enemies: 敵人

    中文可以理解作: 你在敵人眼前預備了一桌子[的美食/筵席] 放在我面前

    You anoint my head with oil;

    my cup overflows.

    You: 你

    anoint: 膏

    my head: 我的頭

    with oil: 用油

    my cup: 我的杯

    overflow: 溢出

    中文可以理解作: 你用油膏了我的頭, 我杯[中的福都]溢出來

    Surely your goodness and love will follow me

    all the days of my life,

    and I will dwell in the house of the LORD

    forever.

    Surely: 肯定

    your goodness: 你的善良

    and: 和

    love: 愛

    will follow: 將會跟隨

    me: 我

    all the days of my life: 在我全個生命中

    and: 和

    I: 我

    will dwell: 住在

    in the: 在

    house of the Lord: 神的家

    forever: 永遠

    中文可以理解作: 你的善良和愛肯定會跟隨我一生一世, 我又要永遠住在神的家中

    整篇一起:

    耶和華是我的牧人, 我沒有缺乏任何東西.

    他使我躺臥在綠色的草地; 他復甦我的靈魂;

    他為他名字的緣故引導我沿著正確的道路[行走].

    即使我走過最黑暗的山谷, 我也不懼怕一切邪惡, 因為你是和我在一起的

    你的竿和你的杖,他們都安慰我;

    你在敵人眼前預備了一桌子[的美食/筵席] 放在我面前;

    你用油膏了我的頭, 我杯[中的福都]溢出來;

    你的善良和愛肯定會跟隨我一生一世, 我又要永遠住在神的家中!

    Source(s): NIV 聖經, 自己的翻譯
  • Q:很想了解這篇真正的涵義 謝謝

    A:屬神者,神必親自看顧.....

  • 7 years ago

    英文聖經不是原文聖經,舊約的聖經原文是希伯來文,其中一小部份是亞蘭文。

    後來的七十士譯本是希臘文,七十士譯本只有舊約。

    新約聖經原文是希臘文。

    有個信望愛聖經資源中心有希伯來文與中文的對照聖經。

    另外您谷歌中輸入中英對照聖的話,會有不少的網上中英對照聖經出現。

    這裡不能輸入網址,所以只有麻煩您自己找一下了。

Still have questions? Get your answers by asking now.