請高手幫忙看這些英文句子是不是正確的.

1. His students published a Festschrift to honor his lifelong academic achievements. I too got myself a copy.

2. The war itself was horrible. We had to be on absolute alert every minute. So I at the time just never gave much thought to my crimes.

3. He himself accompanied me to a restaurant.

4. If anyone could offer a few words of comfort, I have felt great relief.

5. I couldn't find a single vehicle parked before any of the buildings.

6. Thanks for your explanation for the call.

感激不盡!!

Update:

jose的翻譯是正確的。

Update 2:

1~5是我從某本中翻英的小說截取下來的(書上介紹是美籍教授協助翻譯).我本身的英文並不怎麼好,所以才想上來問問。句子基本上是沒什麼問題(我看得懂),但以下是我覺得不懂的地方:

1. I too got myself a copy. (too的位置)

2. So I at the time just never gave much thought to my crimes. (at the time的位置)

3. He himself accompanied me to a restaurant. (He himself的用法)

Update 3:

4. If anyone could offer a few words of comfort, I have felt great relief. (have felt的用法)

5. I couldn't find a single vehicle parked before any of the buildings. (before的用法,跟in front of一樣嗎?)

3 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Favorite Answer

    1. His students published a Festschrift to commemorate his lifelong academic achievements, and I got a copy as well.

    2. The war was horrible literally, that is, we had to be really on the alert every moments; therfore, I felt indifferent to crimes I'd done because of timelessness.

    3. He accompanied me to a restaurant.

    4. Anyone who could confort me with a few words of relief might make me fell better.

    5. I couldn't find any vehicle parked in front of any buildings.

    6. Thanks for your explanation for the call.

    就我個人而言 相當糟糕

    很抱歉我必須說實話

    你或許背了很多單字片語

    有時候文法的架構編排也很重要

    下次也請你務必看看使用時機和方法

    也不要一直使用沒有意義的反身代名詞 顯得累贅

    很多時候要多用連接詞 還有 AND SO 等等盡量不要丟在句首 顯得沒程度

    你可以看到我改了很多東西 原文實在很可怕

    我也經過這段時光 所以我還勉強看得懂

    我很認真幫你改這些

    或許你覺得我說你糟糕很失禮

    但這是事實 繼續加油 希望我的話能給你當作參考

    希望你不要吝嗇你的最佳解答唷

    也不要神隱

    感謝您

    Source(s): 大腦 :)
  • jose
    Lv 6
    7 years ago

    If anyone could offer a few words of comfort, I have felt great relief.

    如果有任何人說幾句安慰的(好聽的)話,我會覺得好受一點(or不會那麼難過)

  • Beth
    Lv 7
    7 years ago

    只有第四句怪怪的, 可以提供中文的意思嗎?

    2014-01-12 04:34:55 補充:

    What I don't understand is what the poster want to express in that sentence because normally I will say something like this:

    ...(same as original sentence)...., I will feel a great relief.

    or

    If anyone could have offered a few words of comfort, I would have felt a great relief.

    2014-01-12 04:37:30 補充:

    As to the rest 5 sentences, they are just fine.

    2014-01-12 04:39:46 補充:

    or,

    If anyone had offered a few words of comfort, I would have felt a great relief.

Still have questions? Get your answers by asking now.