關於英文中"預訂"及"缺貨"的說法...

我查過了翻譯以及爬了許多文

似乎沒有直接翻譯的對應詞

假設有一家商店 裡面有一樣物品

已被一個客人訂下 並且付了訂金

那如果他要貼一張告示牌

來標示 " 已被預訂 " 或是 " 已售出 "

要用甚麼字眼?

sold out ~?

商品還在店內可以用這個詞嗎?

另外想問 sold out 是不是指 " 已出清 "

意思是 " 再也不會進貨 "~

如果是的話~某樣東西賣到缺貨~標示 " 目前缺貨中 "

是不是不該用 " sold out "

out of stock 是不是比較好 ?

2 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Favorite Answer

    已被一個客人訂下 並且付了訂金

    可用 Sold, pre-paid

    ---------

    sold 已售出

    sold out 全部賣完

    out of stock 沒存貨, 有可能在進貨

    pre-order 預訂, 有可能付錢 有可能還沒付

    pre-paid 已付錢還沒拿貨

  • 7 years ago

    你直接上去找找,希望可以幫到你。http://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A2oKmLkiw0N... 

Still have questions? Get your answers by asking now.