promotion image of download ymail app
Promoted

葬禮花圈要怎寫?

One of my colleagues' great grandpa passed away a few days ago in HK (at the age of 101) and we want to send flowers and wreath to his funeral. A few questions just to make sure that we follow all HK traditions:

1. The colors of the flowers/wreath - does it have to be in white/yellow?

2. Could you translate the following into Chinese that follows HK traditions?

To Mr. 金震中 and his family

with deepest condolences from the staff of the Green House

3. I posted the same question in HK YK+ but seemed unable to get anything informative.

http://hk.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

If what I wrote in (2) is not appropriate, could you just compose whatever is the typical writing (for HK) for the same occasions?

5 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Favorite Answer

    Question 1:

    The colours of the flowers/wreath are mostly white/yellow, perhaps with a touch of green on the white. The flower shop should know.

    Question 2:

    花圈挽聯

    On the wreath, you can write ~

    金老先生千古,綠屋全體職工痛挽

    If his great grandpa is a Christian or a Catholic,

    金老先生安息主懷, 綠屋全體職工痛挽

    A letter of condolence to Mr. Kim and his family:

    致金震中先生及其家屬:

    驚闻金老先生逝世, 谨表哀悼.

    金老先生千古

    綠屋全體職工敬挽

    Note:

    Green House = 綠屋 (straight translation)

    Greenhouse = 溫室 (one word)

    To 回答者: yip******

    Be careful when reading the text.

    為金老太夫人仙逝 ~ This statement is totally unacceptable.

    His great grandpa passed away, not his great grandma!

    2013-08-22 06:31:07 補充:

    Correction:

    The staff at the flower shop should know.

    Green House = 綠屋 ??

    Honestly I don't know if I translate it right.

    I simply make a wide guess.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 7 years ago

    不打緊,希望大家用心協助~

    始終是莊重的事~

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 7 years ago

    可是我的中文很爛的!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • YIP
    Lv 7
    7 years ago

    One of my colleagues' great grandpa passed away a few days ago in HK (at the age of 101) and we want to send flowers and wreath to his funeral. A few questions just to make sure that we follow all HK traditions:

    1. The colors of the flowers/wreath - does it have to be in white/yellow?

    Usually it will be in white or yellow color but you can select whatever the color that deceased did like before.

    2. Could you translate the following into Chinese that follows HK traditions?

    To Mr. 金震中 and his family

    with deepest condolences from the staff of the Green House

    致金震中及其家屬

    為金老太夫人仙逝

    謹致萬分慰問

    溫室團體成員弔慰

    Source(s): Myself
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 7 years ago

    我覺得你其實打中文,並在其他版區問會比較有用。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.