joy asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

請問一句英文 Above the massive mant

A few years ago, i was sitting at dinner with about eight other men who

had invited me to their duck-hunting club. everything about the lodge

oozed with rustic manhood. thick four-foot logs blazed and snapped in

the fireplace. Above the massive mantle, a half-dozen mounted mallards

were “cupped,” ready for landing in a watery thicket.

請問 "Above the massive mantle, a half-dozen mounted mallards

were “cupped,” ready for landing in a watery thicket."

是什麼意思?

3 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Favorite Answer

    Hello Joyce小姐,

    Long time no see...Panda 想死妳了 XD!

    先跟您解釋一下,"cupped" 是一種 特殊的mounting(鑲嵌)方式,讓鑲在牆上的獵物看起來好像正在從空中飛下來(降落),所以此句可這樣翻:

    "Above the massive mantle, a half-dozen mounted mallards were “cupped,” ready for landing in a watery thicket."

    在巨大的壁爐木頭上方,六隻鑲在牆上的綠頭鴨看起來好像正要從高空飛下,降落於潮溼的灌林叢裡。

    不需刻意把此特殊鑲嵌技巧翻在句子裡,不然會不通順。

    Hope it helps!

    2013-08-16 23:05:24 補充:

    Sorry 是 Joy小姐 ORZ

    2013-08-16 23:27:39 補充:

    補充一下,之所以叫 cupped 是因為多數鳥類在下降時翅膀都會往下凹

    For example - cupped wings

    http://tw.image.search.yahoo.com/search/images;_ye...

    2013-08-17 00:01:00 補充:

    太感謝!Thanks buddy!

    2013-08-17 00:04:12 補充:

    感謝Cookie的提醒,重新提供連結

    http://tw.image.search.yahoo.com/search/images?_ad...

    Source(s): Panda
  • Anonymous
    7 years ago

    “以上的大規模地幔,半打裝綠頭鴨

    “捧著”,準備著陸一個水汪汪的灌木叢中。“

    Source(s): 自己
  • Kookie
    Lv 5
    7 years ago

    Panda 兄,

    Yahoo 的圖片link不能顯示,另提供一個

    http://www.flickr.com/photos/danteetorphotography/...

    製成標本的樣子,

    http://www.missouriwhitetails.com/forums/viewthrea...

    小弟剛惡補了 "duck speak",

    http://www.ducks.org/tennessee/tennessee-content/d...

Still have questions? Get your answers by asking now.