Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

請幫忙翻譯以下的中文為英文,謝謝

至今貨物仍在印度的海關那.

請幫忙了解發生什麼問題嗎?

PS:請盡量自己翻譯,不要用網頁翻唷

Update:

不好意思文辭表達不好.

到今天為止,貨物依然在印度海關那裡,尚未清關出口的意思.

9 Answers

Rating
  • 羅莉
    Lv 7
    7 years ago
    Favorite Answer

    貨物若只是在印度過境轉口, 應不涉及印度海關.

    所以我假設您是台灣接單, 由印度境內的工廠發或出口.

    建議致函如下:

    Dear Xxxx,

    Up till now the goods are still stranded at India Customs waiting for

    completion of export formalities. Please help find out what problem

    has caused such delay. Thanks.

    Best regards,

    Xxxx Xxxx

    2013-08-02 12:18:40 補充:

    訂正:

    發「或」出口 ---> 發貨出口

    2013-08-02 12:24:10 補充:

    help (to) V

    help後面的動詞用原式, to可省略.

    2013-08-02 15:10:04 補充:

    Majestas,

    此信不是寫給收貨人(客戶)的, 而是寫給賣方在印度的廠商或出口報關行.

    2013-08-02 15:14:52 補充:

    不過, 您意見005的寫法是符合版主語意所需的.

    Source(s): 羅莉 - 商業書信資深經驗
  • 7 years ago

    up till會等於Until嗎? 我有點搞不清楚,還有為什麼So far後面也是接詞,有這樣的用法嗎?

  • 7 years ago

    ---The translation:---

    Up to date Friday 2/8/2013 a consignment of goods remain in India Customs and Excise not yet been cleared for export. What is the latest standing status ?

  • 7 years ago

    since goods were still in India

    customs.Please help me understand

    what problem?

    應該是這樣吧?!

    2013-08-02 12:54:50 補充:

    To date,the goos remain in India

    customs there,has not yet cleared export.

    Please help me understand what problem?

    後面那句應該是這樣吧?!

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 7 years ago

    至今貨物仍在印度的海關那.

    Since goods were still in India customs.

    請幫忙了解發生什麼問題嗎?

    Please help me understand what problem?

    到今天為止,貨物依然在印度海關那裡,尚未清關出口的意思.

    To date, the goods remain in India customs, of meaning has not yet been cleared for export.

  • 瓢蟲
    Lv 7
    7 years ago

    海關=海關部門=Custom authority (版主語詞...語詞省列太多了)

    So far the Customs that the goods are still in India.(x)

    So far the consignment is still holding by the customs of India.(x)

    至今貨物仍在印度的海關部門那.

    Until now cargo still in India's custom authority that.(v)Please help us understand what problem do?(v)

    Would you please check for us what is the problem?(v)

    以上均可

    請幫忙了解是什麼狀況(情況)嗎?

    Please help to understand is what condition?(v)

    2013-08-02 11:32:39 補充:

    版主應該是指海關部門他省列了

    正常傳訴:物品現在還停留在印度海關部門哪裡?不知道,是為什麼?不清楚,印度海關部門為何要扣留我們的物品

    2013-08-03 11:46:39 補充:

    樓上的用的是什麼翻譯軟體,也太爛了吧。

    沒有定冠詞,後面加了that你是幹嘛?當形容詞?副詞?連接詞?還是代詞?

    就因為有一個"那"所以你加了that?亂來!!!

    沒有受詞,是要幫誰? 還condition勒 ,就連Be.Verb都不會用

    在那邊裝懂訂正別人,少笑死人了

    Please help us understand what problem do?(v)

    Would you please check for us what is the problem?(v)

    以上兩個均可

    2013-08-03 12:08:26 補充:

    到今天為止,貨物依然在印度海關那裡,尚未清關出口

    To today up to,The cargo is blocked by India Custom authority,India Custom authority not yet allows to allow to pass

  • 7 years ago

    你這『至今貨物仍在印度的海關那。』

    『那』是方言麼,指的什麼意思?

    這是一個問題,還是肯定句呢?

    2013-08-02 12:21:18 補充:

    問題的焦點是,如果寫信人在信中,還要告訴收件人貨物卡在印度的海關,幹麼他自己不知道最新的狀況,還要去問收件人?

    2013-08-02 12:32:06 補充:

    試試這個:

    We know that the cargo have been stuck-up in the Indian customs. Please help us to find out the cause (and/or assist to resolve the matter), then inform us the latest status as soon as possible.

  • 7 years ago

    So far the consignment is still holding by the customs of India.

    Would you please check for us what is the problem?

    樓上的用的是什麼翻譯軟體,也太爛了吧。

    貼出來之前也先檢查一下,這明顯是商業書信用途,不要害到人。

    2013-08-02 12:01:18 補充:

    亂翻一通,商業書信本來就是簡單明瞭。

    還在那邊authority,最後還that勒

    你後面是要連接甚麼東西?

    搞不清楚狀況。

    2013-08-02 12:08:57 補充:

    Until now cargo still in India's custom authority that.(v)

    沒有定冠詞,後面加了that你是幹嘛?當形容詞?副詞?連接詞?還是代詞?

    就因為有一個"那"所以你加了that?亂來!!!

    Please help to understand is what condition?

    沒有受詞,是要幫誰? 還condition勒 ,就連介係詞都不會用

    在那邊裝懂訂正別人,少笑死人了

    2013-08-02 12:11:23 補充:

    氣到打太快

    Until now cargo still in India's custom authority that.(v)

    沒有定冠詞,後面加了that你是幹嘛?當形容詞?副詞?連接詞?還是代詞?

    就因為有一個"那"所以你加了that?亂來!!!

    Please help to understand is what condition?

    沒有受詞,是要幫誰? 還condition勒 ,就連Be.Verb都不會用

    在那邊裝懂訂正別人,少笑死人了

    Source(s): ME/外銷從業人員
  • 7 years ago

    So far the Customs that the goods are still in India.

    Please help us understand what problem do?

    不知道你覺得可不可以喔,但還是參考一下吧

Still have questions? Get your answers by asking now.