報紙文章英翻中 ((20點

此篇文章是從某張報紙上節錄下來的

不是很了解意思

麻煩幫忙翻譯一下

請務必通順,不要使用google或yahoo翻譯

謝謝

Some critics, including Taichung Mayor Jason Hu, have voiced concerns over human rights violations by polic who arrest drivers and then run mandatory blood tests.

But we believe that a clear and strong message must be sent out to all motorists that the government is determined to crack down on drunk driving. No more lives must be lost and families broken because of these irresponsible drivers.

We are not encouraging police to abuse their power. But when a person is suspected of having committed a criminal offence we do not see why police cannot arrest them.

Drinkers are held accountable to the law; drivers are also held accountable to the law. But drunk drivers aren't.

President Ma Ying-jeou is right by pointing out that a vehicle driven by a drunk driver is a killing machine. The government must stop these killing machines.

If the NPA directive is eventually determined to be insufficient or illegitimate, lawmakers should than look to revise the law as soon as possible and plug this loophole.

Lawmakers should also consider imposing heavier punishments on drunk drivers by increasing fines and extending jail terms.

You may think that such severe punishments are disproportionate to the crime. But punishments are the only deterrent we have at present to prevent tragedies. Heavier punishments may be needed.

Some psychiatrists have pointed out that mant of these violators are repeat offenders. They have an addiction to alcohol and need therapy.

We believe the government should also offer rehabilitation programs for these drivers, but that is a longer-term solution. The killing machines must be stopped immediately.

Let us conclude this piece by citing this well-worn slogan: Don't drink and drive.

2 Answers

Rating
  • 8 years ago
    Favorite Answer

    有些評論家,包括台中市長胡志強,都曾對於警察為了抓酒駕而強行驗血可能侵犯人權的議題表示關注。

    但是我們相信,政府要嚴厲阻止酒駕行為這個訊息必須讓所有駕駛知道。不能再有人因為這些不負責任的駕駛而犧牲生命導致家庭的破碎。我們不鼓勵警察濫用他們的權力。但是當一個人被懷疑犯有刑事罪刑,我們找不出理由叫員警不要帶捕他。

    喝酒的人跟開車的人都要對法律責任負責,但是酒駕的人卻不用。

    總統馬英九說酒駕的人是殺人的機器。政府必須阻止酒駕。如果最終決定警校(抱歉我不太確定NPA是什麼單位) 的指令是不充分不合法的,立法者應該盡可能的修法來彌補這個漏洞。

    立法者也應該考慮對於酒駕應該提高罰款額還有延長監禁的時間。

    你可能會認為這種嚴厲的處罰跟罪刑是不相稱的。

    但是處罰是目前我們唯一嚇阻犯罪防止悲劇發生的方法。

    所以更重的處罰是必要的。

    精神學家指出,這些酒駕的人大部分都是一而再再而三的酒駕。他們對於酒精上癮,需要做心理治療。

    我們認為政府也應該對這些酒精上癮的人提供治療,但這是一個長期的解決方案,我們必須立即阻止那些酒駕的人。

    讓我們已依據耳熟能詳的警語作結

    酒後不開車

    有不懂或是覺得不順的可以再問我喔=]

    Source(s):
  • 8 years ago

    一些批評,包括台中市長胡志強,對此表示憂慮,對侵犯人權行為由波利奇誰逮捕的驅動程序,然後運行強制驗血。

    但是,我們認為,一個清晰而強烈的信息必須被發送到所有駕駛者,政府決心打擊醉駕。沒有更多的生命,必須丟失,家庭破裂,因為這些不負責任的司機。

    我們不鼓勵警察濫用權力。但是,當一個人被懷疑犯有刑事罪行,我們不明白為什麼警方不能逮捕他們。

    醉酒被追究法律;司機也應當承擔責任的法律。但是,酒後駕車都沒有。

    馬英九總統是正確指出的是,一個醉酒的司機駕駛車輛,是一個殺人機器。政府必須停止這些殺人機器。

    如果NPA指令最終被確定為不足或非法,國會議員應比看看修改法律盡快堵塞這個漏洞。

    立法者還應該考慮通過增加罰款,並延長刑期,加重對酒後駕車的處罰。

    你可能會認為這樣的嚴厲懲罰犯罪不成比例。但處罰是我們目前唯一的阻嚇作用,以防止悲劇。可能需要從重處罰。

    有精神科醫生指出,這些違反曼特是累犯。他們有一個酒精和成癮需要治療。

    我們認為,政府也應該提供這些驅動程序的康復計劃,但是這是一個長期的解決方案。殺人機器必須立即停止。

    讓我們結束這片援引這個陳腐的口號:不要酒後駕車。

    Source(s): 好累喔..番好久....
Still have questions? Get your answers by asking now.