求中文解釋 請務必通順 謝謝

Loophole must be plugged in anti-DUI campaign

The government has shown determination to crack down on drunk driving, although some technical issues need to be addressed. Taiwan is now in-line with the globe’s toughest laws against drunk driving. Two cans of beer can land you in jail for up to two years.

Perhaps a number of motorists do not believe the government is serious about clamping down on drunk driving. Or they believe they will be lucky and avoid being stopped by police. Or they simply lose their judgment after a few drinks.

Two university students - a brother and sister - were killed after being run over by a forestry official who was allegedly driving under the influence of alcohol in Taitung. This came after the revised anti-drunk-driving laws came into effect last week.

An elementary school principal in Taipei has become a disgrace to the educational sector following his arrest on drunk-driving charges. Apart from the possible jail term, he stands to lose his job and his pension.

And dozens of other motorists nationwide have been caught in anti-drunk-driving inspections.

The freshly implemented laws, however, have a “loophole” that may let the rich off the hook. Those drunk drivers that voluntarily submit to a breathalyzer test may have to go to jail and be left with a criminal record. Those that refuse the test, can avoid the incriminating results, suffering instead a possible heavy fine — NT$90,000.

Many drunk motorists have simply refused to take the test and are happy to pay the fine in lieu of going to jail.

To plug the loophole, the National Policy Agency (NPA) has issued a directive, authorizing local police to arrest any driver resisting the breathalyzer test and run mandatory blood tests after obtaining approval from prosecutors.

A driver who refused to do the test was arrested on Tuesday night and forced to take a blood test. He exceeded legal limits, the tests showed. He has been indicted on a charge of endangering public safe

2 Answers

Rating
  • sammy
    Lv 5
    6 years ago
    Favorite Answer

    防堵反酒駕重罰法中的漏洞

    政府已明確表態打趴酒駕的決心,雖然還有些執行技術上的問題有待說明。全球現行酒駕重罰法中,台灣已登上最嚴厲的行列。兩罐啤酒就可以送你進監獄關兩年。

    或許還有些機車騎士不相信政府取締酒駕是來真的。或者,他們相信他們會很幸運,不會被警察攔下臨檢。又或者,幾杯下肚後他們就失去了判斷的能力。

    反酒駕修訂法在上星期才上路,就發生了兩位大學生 -- 一對兄妹, 被一位台東山林管理員酒後駕車撞死的事件。

    還有一名台北小學校長,也因酒後駕車的罪名被捕,現已成為教育界的恥辱。他不但丟了飯碗和退休福利,且有可能坐牢。

    全國反酒駕臨檢中,已有好幾十名機車騎士被抓。

    然而,新上路的法規卻有個漏洞,它可讓有錢人脫鉤。只有願意配合酒測者,才有可能入獄並留下刑事前科的紀錄。而拒絕酒測者只要重罰九萬台幣,就可逃過牢獄之災。

    許多酒駕騎士只要簡單地拒絕酒測,高高興興地繳交罰金就不會坐牢了。

    為了彌補這個漏洞,警政署已發文,直接授權各地方警察,可以逮補抗拒酒精濃度測試的任何駕駛:且等獲檢察官鑑定許可書後,可強制驗血。

    星期二晚上,一名拒絕酒測的駕駛立刻被逮捕,並被強制驗血。結果顯示超標,就立即以危害公共危險罪被提起公訴。

    Source(s): 自己、字典
  • 6 years ago

    漏洞必須堵塞在反酒後駕車運動

    政府已決心嚴厲打擊酒後駕車,但也有一些技術問題需要解決。台灣現在是全球最棘手的反對酒後駕車的法律行。兩罐啤酒可以降落在監獄裡長達兩年。

    也許一些駕駛者不相信政府對酒後駕車是嚴重打擊。或者他們相信他們會很幸運,避免被警察攔下。或者他們只是喝了幾杯後失去他們的判斷。

    兩所大學的學生 - 一個弟弟和妹妹 - 被殺死正在運行後,由林業官員據稱駕駛酒精的影響下,在台東的。這是修改後的反酒後駕車的法律生效上週。

    在台北的小學校長對教育部門已經成為一種恥辱,他被捕後對醉酒駕車的罪名。除了可能的刑期,他將失去他的工作和他的退休金。

    全國幾十個其他駕駛已陷入反酒後駕車檢查。

    新鮮實施的法律,然而,有一個“漏洞”,可以讓豐富打爆。那些醉酒的司機自願提交酒精測試,可能會去坐牢,留下犯罪記錄。那些拒絕測試,可避免有罪的結果,而不是遭受可能的高額罰款 - NT $90,000。

    許多醉酒駕車乾脆拒絕參加考試,並很高興繳納罰款代替坐牢。

    為了堵塞漏洞,國家政策局(NPA)發出指令,授權當地警方逮捕任何驅動程序,抵制酒精測試和運行從檢察官獲得批准後強制驗血。

    一位司機拒絕做測試是在週二晚上被捕,並被迫採取驗血。他突破法律的限制,試驗表明。已對他起訴危害公眾安全充電

Still have questions? Get your answers by asking now.