Rugou ni zhende keyi jiang zhongwen hua, ni gen wo liaotian ma. Wo hui kan chi lai ni keyi bu keyi.
If you can really speak Chinese, just chat with me, right? I'll be able to tell if you can or not.
Rugou ni zhende keyi jiang zhongwen hua,
if you really can speak Chinese
ru-guo*(check your pinyin)--if
(de) hua--in the case that/if
rug-guo...de-hua--somewhat redundant phrase that means "if it is the case that/if"
ni gen wo liaotian ma
you speak with me--ma
ma--rhetorical sentence-final particle: "why don't you"/"isn't it"/"it's obvious that"...
Wo hui kan chi lai ni keyi bu keyi.
I'll see if you can or not.
kan chu*-lai (check your pinyin)--be able to see/be able to tell
ke bu keyi--set phrase meaning "can or not"
I'm not sure if it is pinyin transcription errors on your part, or the original writing of this person but the prhase "keyi bu keyi" is not something a native speaker would say, and is an error, strictly speaking.
Anyway, that's the breakdown. It seems you're having some sort of discussion in a pinyin chat room like zhongwen.com. I can understand you might be hesitant to give any further context, but hey--I could come to your chat room and help you out, I'm fluent after all. Cheers.
freelance CHN(ZH)-EN translator