CW
Lv 4
CW asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

break away的用法這樣是否合理呢?

To break away pain from my life.

讓我的人生少了痛苦。

請問這樣是否有文法上,我常識上的錯誤呢?

Update:

或常識上的錯誤

Update 2:

其實我比較想知道,「讓痛苦(pain or weakness)從我的人生中被剃除」要用哪種動詞或片與比較好。

這題好像有點被模糊焦點了,我要再問一題。

6 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Favorite Answer

    break away比較是:分離/脫離的用法

    如果你要翻"讓我的人生少了痛苦"的話,

    我建議把break away改成take away

    希望有幫助!

    2013-06-01 11:49:15 補充:

    那你參考一下:

    let me escape from pain

    這比較好*let me be rid of pain

    這也不錯*Rid me of my pain/weakness

    Release the pains/weaknesses in my life

    希望有幫助!

  • 7 years ago

    Let me free from pain.

    free 自由的, 不受拘束的

    be free from 没有危險,痛苦等討厭的事

    pain n. 痛苦

    我個人較喜歡用簡單的字來表達.

    break away 有很多意思, 列出一些給你參考

    1. (在兢賽中) 搶先開始;搶步

    2. 突然離去;逃走

    The prisoner broke away from the soldiers. 那犯人在士兵監視中逃走.

    3. 突然改變

    4. 脫離;放棄;革除

    Can't you break away from your bad habits? 你不能改掉你的壞習慣嗎?

    break away 的用法在你的句子中比較不恰當.

    Source(s): 遠東實用英漢辭典
  • 呆子
    Lv 7
    7 years ago

    To release pain from my life.

    break away :逃脫

    He breaks away from the jail.

    2013-05-30 15:34:17 補充:

    Take pain away from my life.

  • CW
    Lv 4
    7 years ago

    Thank you!

    I love "relieve" to substitute for "break from".

    But how to use "break from" in a correct way?

    Placebo? Why is that?

    2013-05-30 08:35:28 補充:

    I checked it. It seems like some kind of mental cure.

    Are you going to explain?

    Or you are just telling me to be a doc?

    2013-05-30 09:22:03 補充:

    well...I don't get your punch line XD

    2013-05-30 12:27:56 補充:

    No. I mean I don't get the placebo part and neither does my Canadian friend.

    Seriously, why placebo?

    Is that a compliment or something more meaningful?

    2013-05-30 18:44:10 補充:

    That's...really profound.

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 7 years ago

    break away 有突然掙脫; 突然離開;與...決裂;從...退出

    但語意上有點怪異

    以下幾種表達方式可以參考看看

    讓我的人生少了痛苦

    Let me escape from the torture/pain of my life.

    to release my pain of life

    Source(s): 自己 (僅供參考 )
  • 7 years ago

    These are better:

    To make my life less painful...

    To relieve me from pains...

    Dude, you are my panacea (or placebo)...

    2013-05-30 01:04:23 補充:

    You need to be a doc to know what placebo is.

    2013-05-30 08:52:26 補充:

    I don't mind you being a physician at all, but just not mine.

    2013-05-30 11:20:58 補充:

    I meant - as long as you are not my doctor, knock yourself out being a doctor or nurse or both...

    2013-05-30 18:10:02 補充:

    >> “Dude, you are my panacea (or placebo)..

    If you can bring relief to pain, you must be either panacea or placebo.

    As simple as that.

Still have questions? Get your answers by asking now.