Clarity asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

英文翻譯一句 看不懂

以下有一段原文,括號起來是看不懂的地方。

This is apparent in (China,for a Chinese wedding date:逗號在這裡怎麼回事?連接詞嗎,還是that? )is carefully chosen according to birth dates and Chinese zodiac signs in order to (assure:assure後面不是加人嗎?這裡為什麼不是用ensure )happiness and prosperity.

3 Answers

Rating
  • Ed
    Lv 6
    7 years ago
    Best Answer

    原句是這樣的:

    This is apparent in China, for a Chinese wedding date is carefully chosen according to birth dates and Chinese zodiac signs in order to assure happiness and prosperity.

    (1) for 在此句是連接詞,「因為」的意思。此處等於 because。請查字典對for當連接詞的解釋。

    (2) assure 可以接「人」或「事物」作受詞的。請參考:

    http://www.learnersdictionary.com/search/assure

  • Anonymous
    7 years ago

    這是顯而易見的在中國婚禮的日期是根據生辰八字精心挑選,以確保幸福和事業成功.

    assure and ensure 基本上是同義詞 建議翻翻字典,

    逗號我覺得只是分隔句子

  • 7 years ago

    用菇狗阿看看能用嗎應該能

Still have questions? Get your answers by asking now.