幫我翻譯一首歌的歌詞「Primadonna」!

Marina And The Diamonds的Primadonna.

-----

Primadonna girl, yeah

All I ever wanted was the world

I can't help that I need it all

The primadonna life, the rise and fall

You say that I'm kinda difficult

But it's always someone else's fault

Got you wrapped around my finger, babe

You can count on me to misbehave

Primadonna girl

Would you do anything for me?

Buy a big diamond ring for me?

Would you get down on your knees for me?

Pop the pretty question right now, baby

Beauty queen on a silver screen

Living life like I'm in a dream

I know I've got a big ego

I really don't know why it's such a big deal, though

(Oh) I'm sad to the core core core

(Yeah) Everyday is a chore chore chore

(Wow) When you do, I want more more more

I wanna be adored

Cause I'm a

(後面重覆)

--

我不要Google翻譯的喔!!

我不要Google翻譯的喔!!

我不要Google翻譯的喔!!!

2 Answers

Rating
  • 8 years ago
    Favorite Answer

    Marina And The Diamonds --【Primadonna】

    瑪麗娜 與 鑽石樂團 --【公主病】

    Primadonna girl, yeah

    我是個拜金女,是的

    All I ever wanted was the world

    我曾想得到全世界

    I can't help that I need it all

    無法克制的想擁有一切

    The primadonna life, the rise and fall

    拜金女的人生,起起落落

    You say that I'm kinda difficult

    你說我有些難伺候

    (你說我有點難搞)

    But it's always someone else's fault

    但這不是我的錯

    (但這都是別人的錯)

    Got you wrapped around my finger, babe

    我把你玩弄於股掌間,寶貝

    You can count on me to misbehave

    你會讓我恣意放縱 為所欲為

    (你會任我為所欲為)

    Primadonna girl

    我是個拜金女

    Would you do anything for me?

    你會為我赴湯蹈火嗎?

    (你會為我做任何事嗎?)

    Buy a big diamond ring for me?

    會買個大鑽戒給我嗎?

    Would you get down on your knees for me?

    你會為我屈膝跪下嗎?

    Pop the pretty question right now, baby

    現在就向我求婚,寶貝

    (直譯為「就在此刻 冷不防提了個完美的問題」,但由於前3句歌詞所述,譯為「現在就向我求婚」,會較符合歌詞意境)

    Beauty queen on a silver screen

    銀幕上的選美皇后

    Living life like I'm in a dream

    過的生活 就像在做夢似的

    I know I've got a big ego

    我知道 是我太自大了

    I really don't know why it's such a big deal, though

    我真不懂 這有什麼大不了的,就算

    (Oh) I'm sad to the core core core

    (噢)我傷得很徹底 很徹底 很徹底

    (Yeah) Everyday is a chore chore chore

    (耶)平凡生活太枯燥乏味 索然無趣

    (Wow) When you give, I want more more more

    (哇)當你付出一切,我卻想得到更多 更多 更多

    (版主提供的歌詞為"When you do",而本人搜尋到附歌詞的MV則是顯示"When you give",本人聽過歌曲後,覺得 Marina 唱的應該是"When you give",故採用之)

    I wanna be adored

    我只想被人寵著,

    Cause I'm a

    因為我是個

    (後面重覆)

    為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考!

    p.s.

    1."Primadonna"這首歌詞內容所敘述的,以及 Marina 在MV的妝容,其靈感是來自十八世紀法王路易十六的妻子--瑪莉皇后(Marie Antoinette,原名"Maria Antonia Josepha Johanna")。因此,本人依整首歌的歌詞意境,將歌名"Primadonna"意譯為「公主病」,而將歌詞中的"Primadonna"譯為「拜金女」。

    2.prima donna = (歌劇中的)女主角;(音樂會中的)首席女歌手。(尤指女性)自負的人;愛慕虛榮的人。

    3.kinda = kind of = [用在 this 等之後] ...的一種;...的一類;有點兒,有幾分;相當;可以這麼說

    4.wrap around = 纏繞;盤繞;重疊

    5.count on = depend on = rely on = 依賴,依靠;指望;信任

    2013-05-13 08:17:56 補充:

    公主病 = princess tendencies

    公主(病)症候群 = Princess Syndrome

    2013-05-24 00:57:39 補充:

    To 版主:

    Any time!

    ^_^

    2014-11-25 08:29:57 補充:

    ミカナ 大大的意見內容,與 SON 大大在 2013-10-11 15:03:22 的評價看法相同。謝謝兩位的補充說明!^_^

    Source(s): 艾諦克 、<牛津高級 英英--英漢 雙解辭典>、YAHOO!奇摩字典
  • 6 years ago

    補充OwO

    Marina And The Diamonds 是一位女歌手不是樂團喔!

    她曾說過 : ":I'm Marina. You are the diamonds."

    Diamonds指的是她的粉絲。

Still have questions? Get your answers by asking now.