蝦咪 asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

英文!請幫我翻譯和修正我的翻譯是否有誤!

本人中文造詣也不是那麼好,也請大大不吝嗇的指正以及修正文章流暢內容。

I'm a college student and still live with my parents. My two older sisters moved out years ago. I never asked them why, but I'm sure it's because our father is emotionally abusive. He talks down to us and makes us feel inadequate.

He has belittled my mother for years, to the point that she doesn't bother arguing with him anymore. She used to play music all the time, but she's now afraid to "bother anybody." I can honestly say I never loved my father, and I wish Mom had divorced him years ago.

The few times I have tried to talk to him, he overreacted and accused me of being a drama queen who blows things out of proportion. He's almost 60 but has the emotional depth of a spoiled, angry 12-year-old. How can I convince Mom that leaving him will do her more good than harm? -- NO LOVE FOR DAD IN CALIFORNIA

我是一個大學生,仍然跟父母住在一起。我兩個姊姊幾年前已經搬出去了,我從未問他們為什麼,但我肯定的是因為我們父親的精神虐待,他看不起我們以及使我們覺得不夠好。

他多年來一直輕蔑我母親,重點是她連吵都懶得跟他吵了,她以前常常都會彈奏音樂, 但她現在都怕會"吵"到別人,我可以很誠實的說我從來沒愛過我的父親, 我真希望我母親很早就跟他離婚了.

Q1 to the point 我是抓感覺下去翻的(這該怎麼翻比較好),還有該如何使用。

Q2"吵"到別人,是暗指她老公嗎?

有幾次我試著要跟他溝通,他反應非常激烈,且指責我太戲劇化,小題大做。他快60歲了, 但是他的情绪智商深度是像個憤怒的,被寵壞的12歲的小孩。"我該如何利多於弊的說服媽媽離開他呢?

DEAR NO LOVE FOR DAD: You can't do that unless you fully understand her reasons for staying with your father. Women stay with abusive men for various reasons. Some of them do it because they are so emotionally beaten down they think they have no other choice. Some stay because they are financially dependent, and others do it because they are afraid of being alone. She may be biding her time until you are out of the house, or she may love your father.

你不能這麼做除非你完全明白你媽媽留在你爸爸生邊的理由,女人為了各種原因留在虐待男人的旁邊,他們會這樣做是因為她們在情緒上受到這麼厳重的打擊,她們想說她們沒有其他選擇,其他會留下來是因為她們在經濟上的依賴,另外的會這樣做的是因為她們害怕孤獨。她也許在等待她的時機只到你搬出去,或許她還愛你的父親。

文在在此!

http://www.uexpress.com/dearabby/?uc_full_date=201...

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    7 years ago
    Best Answer

    Q1 to the point 我是抓感覺下去翻的(這該怎麼翻比較好),還有該如何使用。

    to the point 這字我想應該可以不用硬翻出來,這裡說的意思就是說因為長期被看不起,所以媽媽已經到達那個不想要再這話題上做爭吵的臨界點了。所以我這樣翻。

    "He has belittled my mother for years, to the point that she doesn't bother arguing with him anymore." 他一直都看不起我媽,這麼多年下來她已經不想再跟他吵了。

    Q2"吵"到別人,是暗指她老公嗎?

    " but she's now afraid to "bother anybody."" 這裡的anybody, 我想是指任何人,彈音樂是快樂的 但母親因為長期被父親看不起,所以自信心也消失,怕自己製造出的音樂聲 "吵到別人" ,這樣的見解對一個有自信的正常人 是無法同意的 所以寫者用雙引號。

    下一段翻譯 我修改如下,你參考看看

    "除非你完全明白你媽媽留在你爸爸身邊的理由,否則你不能這麼做,女人可以因各種原因還留在施虐男人的旁邊,有部份人是因為她們在情緒上已被擊垮,不認為她們還能有所選擇,還有部份是因為她們沒有經濟能力而選擇留下來,另外的則是因為她們害怕孤獨。她也許是在等你搬出去後她才搬,也或許她還愛著你的父親。

  • 7 years ago

    比較年紀,老的比較級用的是elder

    2013-05-08 21:03:00 補充:

    I can honestly say I never loved my father, and I wish Mom had divorced him years ago.

    表狀態用現在式love,因為時態不同,所以中間用句號. 非完成式所以had不用

Still have questions? Get your answers by asking now.