小萍 asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

中翻英一句:一到下課,我哥哥的精神就來了,然後找人說話...

中翻英一句:

一到下課,我哥哥的精神就來了,然後找人說話,說一些場面話。

謝謝。

Update:

謝謝prisoner26535 大師回答

只是想請問什麼是BS 呢

謝謝

Update 2:

我參考了

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

漂亮的場面話或空話

As for verbal conversation, “hot-air” is also commonly used.

所以 請問可以改成以下這樣嗎?

Once in recess, my elder bro suddenly becomes active and likes to have hot-air around.

謝謝

Update 3:

謝謝prisoner26535 大師、KL 大師 和T大師的幫忙

謝謝 謝謝

3 Answers

Rating
  • ?
    Lv 7
    8 years ago
    Favorite Answer

    一到下課,我哥哥的精神就來了,然後找人說話,說一些場面話。

    Once in recess, my elder bro suddenly becomes active and likes to BS around.

    2013-05-03 01:57:45 補充:

    I tried to explain what BS is in the last 2 comments 001 and 002 but they all got removed for the reason of YK+ policy violation.

    BS = 牛牛的 poo poo

    2013-05-03 02:04:55 補充:

    BS = 牛牛的 poo poo = bull = (n) 場面話 = (vi) 說一些場面話 = (vt) 敷衍

    examples:

    Don't you BS me on this issue.

    He just cannot stop BSing around.

    2013-05-03 02:54:52 補充:

    Indeed, the wage of profanity is 3x strikes (not the lucky ones, though).

    2013-05-03 06:28:01 補充:

    Yes, hot-air is usually for rhetoric that sounded comforting but no real effect.

    I actually thing it may be better than BS.

    2013-05-03 07:37:37 補充:

    As Mr. T pointed out , hot-air is not used as verb, even though BS can be.

    2013-05-06 01:27:40 補充:

    As matter of fact, I think KL has a better answer (than mine, at least.)

  • T
    Lv 6
    8 years ago

    hot air 有特定的使用法因為是用來描述說話的內容˙比如說

    He talks a lot of hot air

    He blows lots of hot air

    He is full of hot air

    His talk is all hot air

    假如直接寫 likes to have hot-air 就不是很達意

    可以改成 likes to blow hot air

    或是 likes to talk a lot of hot air

  • KL
    Lv 7
    8 years ago

    沒有必要說的那麼粗俗:-)

    My elder brother came alive once the class was over. He tried to strike a conversation with anyone around.

Still have questions? Get your answers by asking now.