固體東西倒出來的傾倒的英文

請問英文高手"把沙子傾倒出來"其中的傾倒是用哪一個字???

pour out 好像是用在液體對吧???

那用dump out是對的嗎???

3 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Favorite Answer

    您好,

    傾倒的用法~

    1.pour out

    Pour out 是指將可流動的物質倒出來!

    Ex: Pour out the water in the cup. 把杯子裏的水倒出來

    但是這種用法用empty更好!

    Ex: Empty the water in the cup. 清空杯子裏的水(也就是把水倒掉)

    2.dump out

    是比較少用的用法

    Dump out the champion 打敗冠軍

    似乎還有"傾銷"的意思

    應該是說dump

    Ex: Dump the trash for me please. 幫我把垃圾拿去丟

    總之沙子算可以流動的物體

    Pour out the sand 是正確的

    Dump out 不對

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 7 years ago

    把沙子傾倒出來

    Dumping sand

    傾倒

    Dumping 1. (由歪斜而倒下) topple and fall; topple over: 地震使許多建築物傾倒。 The earthquake caused many buildings to collapse.

    2. (十分佩服) greatly admire: 為之傾倒 be infatuated with sb.; be overwhelmed with admiration for sb.; 他為那姑娘的美貌所傾倒。 He was infatuated with the beautiful girl.; He was struck by the girl's beauty.

    tip; dump; empty; pour out: 傾倒垃圾 dump rubbish; shoot rubbish

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 7 years ago

    看具體語境。

    如果是從某容器中倒出沙子,用pour

    如果是從鞋子等物品中倒出沙子,用get out

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.