Please change the order to suggested quantity.
- KLLv 77 years agoFavorite Answer
Please modify this order with the proposed quantity.
Please change the order to a new one with the suggested quantity.
- LouisLv 77 years ago
2013-02-22 14:19:15 補充：
這句的邏輯不是to change A into B（把A換成B）
而是to change C of A（把A裡的C改掉）：把訂單裡的數量改成所建議的數量。
寫成：The quantity of our order has to be changed as suggested.比較沒有歧義。
2013-02-22 14:20:12 補充：
to change C of A to B.才是本句的邏輯。
2013-02-22 14:58:14 補充：
The meeting has been changed to Saturday.有語病,但不影響溝通
Heat changes water into steam.無語病.
- 奶爸Lv 67 years ago
Please modify this order with THE proposed quantity.
Please change the order to a new one with THE suggested quantity.
"Please change the order to be suggested quantity" doesn't make any sense
- 7 years ago
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- DaSaGwaLv 77 years ago
Originally, "Please change the order to suggested quantity" shall be "Please change the order to be suggested quantity". However, due to the its straight forward meaning, "be" is omitted. Such an omission makes "to" become a "preposition", "suggested" as an adjective to describe "quality", and "quality" as the object for "to"
By the way, "to" can be used with root form of a verb to form "infinitive". This is how is used in your questioned sentence. However, "to" can also be used
as "preposition", for example:
I am looking forward to seeing you soon.
They come to the house.
Therefore, don't always think "to" can only be followed with 原型動詞.
2013-02-21 23:13:31 補充：
This is how is used ... ==> This is how is originally used ...
2013-02-22 14:48:46 補充：
master Louis ! Thank you for pointing out a typo in my explanation. Yes, it shall be "quantity" not "quality".!