商業英文之中翻英求救

因工作上需要但又覺得自己的中翻英的太差,有請英文高手協助如下翻譯。

不用逐字句翻譯,有誠意又有力的說服語句比較重要

很抱歉拖這麼久才回覆您有關維修品的事情。我們還是很有誠意要解決這個事情的。

對於工廠回覆的不良品分析與您的認知不同,我們感到遺憾,但在請工廠再做一次更詳盡分析後,還是只能同意solder issue是我方的責任。

若要求以 (supplier responsibility/returned samples) x total claimed qty = compensated qty 並不合理,上級主管要求處理不良品這事,不能只以寄回來的樣品分析的不良比率做為承認求償的基礎,而是應該要收到全部的不良品分析後才算。但也如您所說,最久一次寄回樣品的時間也已經過了兩年,期間的樣品及歷止記錄恐已丟棄或不完整。

為了儘快處理此爭議,這是我們的建議,請您考慮…

A. 買賣雙方之責任比率各50%

B. 我方願意以3000元賠償 貴公司來解決

我將於收到 貴公司之同意方案後向我們的上級提報並取得予許後行之。

2 Answers

Rating
  • 8 years ago
    Favorite Answer

    Sorry took so long to reply you about maintenance product. We want you inform you we deeply want to solve this issue.

    Regrading about our maintenance analytic result is different with your knowledge we are regret about this. However, we only agree solder issue is our responsibility after we asked our factory did another comprehensive analysis.

    it is unreasonable about supplier responsibility/returned samples * total claimed qty=compensated qty and our manager instruct about returned samples, which cant use partial returned samples ratio as basis of claimed instead of use whole returned samples as basis. Nevertheless, the last time for returned sample is almost two years ago, and the record might be discard and uncompleted. In order to finish this issue, here is our advice, please refer below and consider it:

    A. Both parties take 50% responsibility separately.

    B. Our parties willing to make 3000 dollars as compensation.

    We will execute this proposal once you agree.

    Source(s): Myskylines我的專屬英文家教 http://www.myskylines.com/index.html
  • Anonymous
    8 years ago

    還在用google翻譯?老是覺得市面上翻譯網總是翻譯不完整且總是2266的,你知道網路上評價第一/翻譯最快最好的是那一家嗎?從現在開始不用擔心囉!!第一名的翻譯公司「華碩翻譯社」(原五姊妹翻譯社重新改組)介紹給您。

    華碩翻譯公司民國 89 年在台北市設立,公司位置就在羅斯福路三段,台電大樓對面,華碩翻譯公司擁有多位本國籍與外國籍的專業翻譯人才,主要為提供工商、法律、科技、工程等文件之翻譯、口譯、公證等服務的專業翻譯公司。

    我們的正職資深翻譯人員有10人,另外有近20人的兼職工作者,均為各行各業中經驗豐富的專業人士,其中包括律師、醫生、管理人員、工程師、大專院校碩士、博士及專家教授、各大院所的研究人員等,並有精通國語的國外專家學者。華碩翻譯公司均具有大學以上學歷,在各自領域都學有專長且外語造詣精湛,文筆流暢,具有多年專業翻譯經驗。

    目前翻譯品評價最好的2家:

    >>> 華碩翻譯社 : http://ppt.cc/VnVe (請複製搜尋)

    >>> 「美加翻譯社」: http://ppt.cc/hthy (請複製搜尋)

    服務項目:

    ◇ 筆譯:一般文件翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯、法律合約翻譯、評估評量翻譯、商業文件翻譯、技術檔案翻譯、工業工程翻譯、經濟貿易翻譯。

    ◇口譯:世貿展場口譯、同步口譯、陪同口譯、現場口譯、新聞發佈口譯、商務談判口譯、大中型會議口譯。

    ◇公證:移民文件公證、出生證明公證、學歷文件公證、租屋合約公證、遺囑公證、工作證、居留證、結婚,法院公證,官方效力。

    ◇語言別:英文翻譯、日文翻譯、韓文翻譯、法文翻譯、德文翻譯、中翻英、英翻中、中翻日、日翻中、繁簡轉換

    ◇中、英、日文排版打字、論文雜誌編輯、文書表格製作、聽打逐字稿,最完整的文字服務。

    口譯服務:

    ■ 形式

    同步翻譯、現場翻譯、陪同翻譯、國際會議、商務談判、技術交流、企業考察、講座研討會、專題討論會、記者招待會、生產及研修、展覽會、旅遊等,和口譯人員派遣。

    ■ 語言種類

    包含英語、日語、法語、德語、俄語、韓語、西班牙語、義大利語、阿拉伯語、越南語等外語。

    ■ 領域

    文化、文學、外貿、法律、科技、生物、醫藥、醫療、美容、心理、保險、食品、飲料、旅遊、環境、環保、傢俱、 娛樂、印刷、造紙、包裝、金融、銀行、財會、工程、建築、畜牧、機械、模具、汽車、五金、化工、塑膠、冶金、地質、天然氣、玩具、服裝、紡織、物流、船舶、航空、廣告、媒體、工藝品、電力、電子、網路、核電、能源、石油、海洋、農業、電腦、漁業、交通、通訊等。

    ■注意事項

    翻譯是一種特殊的職業,口語翻譯則是一種富有創造性的藝術活動,在思想、作風、知識、技能、心理等方面,作為一名優秀的口譯翻譯人員,需具備優良的職業素質,我們認為,口譯人員應具備下述四項素質:

    ◇良好的綜合翻譯能力,即中外文水準,及知識的廣度和深度(包括文、史、地、藝術、科技、政治、外貿等知識);

    ◇要有職業道德,工作態度認真,人品正派,謙虛謹慎,保持國格和人格;

    ◇實務上的的動手能力,即會辦公室自動化應用、中外文電腦打字、故障排除和電腦檔案的處理;

    ◇要有保密意識,無論是談判內容,還是資料檔內容,都不能隨意洩漏給第三者。

    總之,良好的職業素質對口譯任務的完成可說是至關重要,華碩翻譯社通過各種培訓和實務上的磨練,使我們的口譯人員具備優秀的外文素養、精湛的業務素養、超卓的智力素養和宗教的心理素養,進而勝任各種複雜而又富有挑戰性和創造性的口譯工作,在競爭日益激烈的翻譯市場中能出類拔萃,名揚四海,成為翻譯行業中的航空母艦。

    華碩翻譯社>> http://ppt.cc/VnVe (請複製搜尋)

    ..............................................................

Still have questions? Get your answers by asking now.