趙小姐 asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

The only intimation

想請問~The only intimation 這個詞,是可以翻譯做"不再另行通知"的意思嘛?!

6 Answers

Rating
  • Ed
    Lv 6
    8 years ago
    Favorite Answer

    intimation 是「徵兆、暗示」。

    在沒有前後文情況下,The only intimation 應譯成「唯一的徵兆」。

  • 8 years ago

    遇到喪事時,常可以將 "the only intimation" 解釋成「唯一告示」或「不再另行通知」。所以 intimation 是可以當作 announcement 或 declaration 來使用。

    2013-02-06 01:39:17 補充:

    而大部分時候,都是用於:

    the act of intimating; the thing intimated; a hint;

    an obscure or indirect suggestion or ntoice...

  • 8 years ago

    One important usage of "intimation" is - it is typically used in contrastive contexts.

    Examples:

    Ignoring all intimations, she continues to believe in his sincereness.

    Some intimations showed that panda walked into the abyss without knowing it.

    2013-02-05 02:07:52 補充:

    Sorry趙小姐, I did not realize that you have a panda kid...

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 8 years ago

    趙小姐您好,

    也讓Panda try try 吧!

    要瞭解 intimation 的本意,最好的方式還是去看英英字典的解釋:

    Making known indirectly; a hint/suggestion

    舉例:

    The only intimation of his affection toward her is his always remembering to celebrate her birthday.

    他每年都記得幫她慶祝生日是他愛她的唯一證明。

    所以,the only intimation 在這裡應該要翻作 "唯一證明"。

    希望有幫助!

    2013-02-04 18:30:15 補充:

    Mom, Prissy is picking on me again!

    2013-02-06 08:01:57 補充:

    嗯冰封長老說的對,

    會因場合而異

    Source(s): 輕鬆學英文
  • 8 years ago

    他也可以是唯一的暗示~~

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.