Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

句子 英翻中 需要有句子結構的劃分 謝謝

煩請英翻中 並劃分句子結構 感謝不盡

When one happens to lay his hand on a fake banknote, he will be torn between

passing it on as real one to another unlicky consumer and turning ti in to the bank.

Update:

追加一問

lay his hand on sth 中譯文

Update 2:

妞 謝謝您的幫忙

我自己又重新再試譯一遍 下面的譯文 會不會比較貼近原文的釋意

當人碰巧手中持有一張假鈔時, 他會在把假鈔作為真鈔繼續傳給下一個倒霉的人或是直接交給銀之間行猶豫不決

1 Answer

Rating
  • 8 years ago
    Favorite Answer

    翻譯:

    當人拿到一張假鈔時 會開始不安於到底是要讓這張假鈔繼續傳遞給下一個倒霉的人 又或者是直接交還給銀行

    解析:

    When one happens to lay his hand on a fake banknote,

    he will be torn[tear (v.)精神不安/分裂p.p當adj.)]

    between 1 & 2

    1. passing it on as a real one(裝作一張真鈔) to another unlucky consumer

    2. turning it in to the bank.

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.