淑慧 asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

China Post上的一句話英翻中並解釋

請問達人們,

Year-end bonus draft done but announcement delayed

怎麼翻中文呢?

還有為何announcement 跟 delayed 中間不需加 "is"呢?

謝謝。

4 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Best Answer

    同學要注意,這不是完整的句子。

    這比較像是標題;或者是長句中摘下來的一部份片語。

    不是句子,因為根本沒有動詞。

    done 和 delayed 都是過去分詞,當作形容詞使用 -- 後位修飾前面的名詞 year-end bonus 和 announcement.

    Year-end bonus draft done but announcement delayed

    純就文法結構翻譯:已完成的年終獎金草案,但是被延遲的公告

    比較口語的中文:年終獎金草案已完成,但是延遲公告

    英文的標題通常使用名詞 或 等同名詞的組合結構 -- 整個唸起來是個名詞,或名詞片語,但不是完整的句子 (主詞+動詞+受詞)

    最近華盛頓郵報的訃聞:

    圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AE03562214/o/2012121103...

    標題 SingerJ.Rivera confirmed dead 歌手 Rivera 確認死亡

    沒有動詞 (Be 動詞省略) 就是上面所說的道理。

    看最末一行: Mexican American singer known for openness

    墨西哥裔的美國歌手以作風開放而著稱

    同樣 把 was 省略掉了,讓標題像個名詞:以作風開放著稱的墨籍美國歌手。

    所以要注意類似標題: 5 Soldiers Shot near China-Russia Border

    中蘇邊界有五名士兵被射殺

    乍看之下會以為他們發射子彈! -- 標題的陷阱。

  • 7 years ago

    Panda大師,

    我也覺得銀角大師的回答很棒!

  • 7 years ago

    銀角大+1

    What a nice and thorough explanation!

  • Simon
    Lv 4
    7 years ago

    年終獎金已草案完成,但公告延遲

    簡單的解釋 :

    delay 這裡當動詞

    announcement 當主詞

    所以是主詞+動詞

    如果有is 在 delayed 的前面 會變成被動

    因為被動式是( be + P.P. )

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.