Correct Italian Translation?
What is the correct Italian translation for "She Flies With Her Own Wings"? I'm getting three close but different answers. :) Thanks in advance!
I'm getting this as a tattoo because my papa was from Italy and would always say this to me, but I can't remember the exact wording.
It was either: Lei vola con le sue proprie ali or Lei vola con le proprie ali
Is there a reason I would or would not need the sue?
Thanks guys.. as this is going to be permanent I really need the perfect translation. :)
- K S LallLv 77 years agoBest Answer
Elle vole avec ses propres ales.
- 7 years ago
The correct one is: Lei vola con le sue ali.Source(s): I'm Italian.
- 7 years ago
Giancarlo is almost right, he only forgot one word ("... with her OWN wings"):
Lei vola con le sue PROPRIE ali. -> "Lei vola con le sue proprie ali."
- Anonymous7 years ago
Lei vola con le sua proprio ali.
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- SumaliLv 44 years ago
Those sentences are not correct. They depend strictly by whom are you talking to. Werther you are talking in a non- formal form to one person: 1)ama la vita che vivi 2)vivi la vita che ami In a 3rd person form, they would become: 1)Ama la vita che vive 3)vive la vita che ama But you can't use these sentences when you are talking to this person. As i said, its a 3rd person form.