white asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

誰可以幫忙翻譯這句話 (中文翻英文)

英文好的朋友們,可以幫忙翻譯這句話嗎,感恩

"假如有不良品卡住或髒污,一律報廢處理"

4 Answers

Rating
  • 8 years ago
    Favorite Answer

    "假如有不良品卡住或髒污,一律報廢處理"

    Any defects stuck or dirty must be rejected/discarded by all means.

    1."假如有",其實不需要翻出來,因為any defects (that are) stuck or dirty,就意味了"假如有任何....."。

    2. by all means是加強語氣,表示一律、無論如何都要,若要簡潔的句子,也可省略。

    Any defects stuck or dirty must be rejected/discarded.

    單字

    defects =不良品、瑕疵品

    rejected=報廢 discard=扔棄

    by all means = 一律、一定、無論如何都要

  • 8 years ago

    假如有不良品卡住或髒污,一律報廢處理。

    If there is any dirt or getting stuck, it should be discarded totally.

    Source(s): 文字機械人
  • 琳臻
    Lv 6
    8 years ago

    If there is anything stuck or dirty stuff, all should be discarded as worthless.

  • Anonymous
    8 years ago

    大大 您好 這句話的意思是"If there is stuck or dirty defective products, should be discarded" 希望有幫到你

Still have questions? Get your answers by asking now.