Trending News
Promoted
誰可以幫忙翻譯這句話 (中文翻英文)
英文好的朋友們,可以幫忙翻譯這句話嗎,感恩
"假如有不良品卡住或髒污,一律報廢處理"
4 Answers
Rating
- 8 years agoFavorite Answer
"假如有不良品卡住或髒污,一律報廢處理"
Any defects stuck or dirty must be rejected/discarded by all means.
1."假如有",其實不需要翻出來,因為any defects (that are) stuck or dirty,就意味了"假如有任何....."。
2. by all means是加強語氣,表示一律、無論如何都要,若要簡潔的句子,也可省略。
Any defects stuck or dirty must be rejected/discarded.
單字
defects =不良品、瑕疵品
rejected=報廢 discard=扔棄
by all means = 一律、一定、無論如何都要
- 天堂鳥Lv 78 years ago
假如有不良品卡住或髒污,一律報廢處理。
If there is any dirt or getting stuck, it should be discarded totally.
Source(s): 文字機械人 - Anonymous8 years ago
大大 您好 這句話的意思是"If there is stuck or dirty defective products, should be discarded" 希望有幫到你
Still have questions? Get your answers by asking now.