繁華 asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

我有一句英文翻譯得很不順

Losing a wallet represents not only the loss of money but a temporary loss of identity in a society full of numbers,cards and documents.

我知道大概的意思是 ~ 皮夾遺失不僅代表金錢喪失,而且表示了一種社會身分的暫時失去.

感覺好奇怪!!!

請幫忙,謝謝!

4 Answers

Rating
  • 7 years ago
    Best Answer

    Losing a wallet represents not only the loss of money but a temporary loss of identity in a society full of numbers,cards and documents.

    中文:

    遺失皮夾,不只是失去金錢,也是在這充滿了數字、卡片和文件的社會中,身分的暫時性的遺失。

    解說:

    這句話的重點有兩個。第一:遺失皮夾既是丟了錢,也是暫時丟了身分。為什麼?因為皮夾中除了錢外,通常還會放著我們的證件(ex.身分證)或有各種數字的卡片。所以丟了皮夾時,等於兩者都丟了。不過,那些證件、卡片,只要再補發就行。所以是身分的暫時遺失。

    第二:現代的社會是充滿數字、卡片和文件的。我們依靠這些數字、卡片和文件,來證明自己的身分。一旦這些數字、卡片不小心丟失了,也等於我們在社會上的身分遺失了,雖然只是暫時性的。

    2012-11-26 11:53:53 補充:

    我這個完美主義者,想補充一個小地方。遺失皮夾,"不只是代表"失去金錢,......。

    2012-11-26 13:43:45 補充:

    這和非法移民無關,描述的是社會上的每個人,只要丟了皮夾,所共同面臨的狀況。

  • Anonymous
    6 years ago

    這里很不錯aaashops。com老婆很喜歡

    同呠咵唉

  • Anonymous
    6 years ago

    要買高仿的還是要去 http://aaashops。com 品質不錯,老婆很喜歡。

    偋功哴倬劁哖倍剢

  • 7 years ago

    我認為這應該是對話中的一部分,意思是:

    我的皮夾不見了,所以我不但沒有任何的錢,而且暫時也沒有身分證號碼,或社會保險號碼,所有的金融卡,信用卡也沒有,身上也沒有任何的文件可以證明身分。

    大概是非法移民的拖延說詞吧。

Still have questions? Get your answers by asking now.