Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Shawn asked in 社會與文化語言 · 9 years ago

一句no patience for excuses...

Hard work, persistence, no patience for excuses: whether Chinese or American,

that sounds like a prescription for success with which it's very difficult to argue.

請問我的翻譯正確嗎?

拚命、堅持、屹立不搖?:不管對中國人或美國人,這聽來就像是一個難以去爭辯的成功秘訣。

另外沒人回答的問題: 10*2 points

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

我的疑問已在意見區解決了,

到上面網址的回答區譯此句即可:「這四年多,總統在外交及兩岸事務做得很好」

Update:

no patience for excuses疑問已解決,附上一句翻譯題,以完成此發問。

Q: 每天、每處都可能蘊含快樂豐收的機會,也能經常獲得成就感和滿足感。

4 Answers

Rating
  • 羅莉
    Lv 7
    9 years ago
    Favorite Answer

    Hard work, persistence, no patience for excuses: whether Chinese or

    American, that sounds like a prescription for success with which it's

    very difficult to argue.

    努力、堅毅、不推諉:不論身為中國人或美國人,這聽來就像是一個難以去爭辯的成功秘訣。

    每天、每處都可能蘊含快樂豐收的機會,也能經常獲得成就感和滿足感。

    Everybody is granted opportunities of good harvest everyday and

    everywhere, and thus often able to gain sense of success and of

    content.

    Source(s): 羅莉 - 翻譯經驗
  • 9 years ago

    Sorry,

    I got troubled with "no patience for excuses"

    So it's "excuses for mistakes are not allowed as in pursuit of success"

    2012-11-19 23:03:29 補充:

    get it, Sir!!

  • 9 years ago

    When does "no patience for excuses (or anything alike)" become a strength?

    "No excuses" suffices. But I think "no-nonsense" is better a word here.

    2012-11-19 22:52:23 補充:

    No excuses

    = no ifs, ands, or buts

    = no nonsense

  • 9 years ago

    no patience for excuses=屹立不搖?好像不太合?how about:絕不苟且.

Still have questions? Get your answers by asking now.