茉莉 asked in 社會與文化語言 · 7 years ago

一段合約條款英文翻譯,10點~拜託花幾分鐘幫忙

Severability

If any one or more of the provisions contained in this Agreement shall be declared invalid, illegal or unenforceable in any respect under any applicable law, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions contained herein shall not in any way be affected or impaired and in such case the parties hereto oblige themselves to reach the purpose of the invalid provision by a new, valid and legal stipulation.

以上,請幫忙翻譯英文~感謝,急!!!!!

Update:

是要麻煩英文翻譯成中文=_=說錯了

Update 2:

還有^^"

In the event that any approval with respect to this Agreement, or the registration hereof, shall be required initially or at any time during the term of this Agreement, the agent shall immediately take whatever steps may be necessary to comply with such requirements, and

Update 3:

any charges incurred in connection therewith shall be for the account of the agent.The agent shall keep the seller informed of the agent's efforts in this connection. The agent shall advise the seller of any approvals of the products required, and such approvals,

Update 4:

where feasible, shall be obtained in the seller's name. The agent shall at all times to comply with all laws, requirements, and regulations of the government affecting or relating to this Agreement.

1 Answer

Rating
  • Louis
    Lv 7
    7 years ago
    Favorite Answer

    救濟條款

    如果本合約有某一項或數項條款因違反法令而無效時,合約中其餘條款的法律效力均不受任何影響。此外,簽約的各方有義務用新的合法條款來取代這個失效條款,以達成當初訂立該條款的目的。

Still have questions? Get your answers by asking now.