promotion image of download ymail app
Promoted

英文翻中文,內容中的句子要怎麼翻比較好?

請各位大大幫忙一下

In the 1930s a doctor named Hans Selye of Montreal, first used "stress" to describe a human’s reaction to a demand placed on it. The human body’s reaction… its nonspecific response to any demand placed on it… pleasant or not. Let me repeat that… the body’s nonspecific response… to any demand placed on it… pleasant or not… (Lecture Audioscript, Page 77 )

這一段文字中

"the body’s nonspecific response to any demand placed on it"要怎麼翻譯成中文比較好?

Update:

nonspecific response在這邊就是沒有特定的反義, 可能會有出乎意料的反應的意思

看完"肉體對外來需求的非特定(非明確)的回應" 大大的這個翻譯後

我有稍微了解一點

但是還是不太懂這一部分想要說什麼

而且她一直重複這一句

後面還接一個 "pleasant or not" ~~~ 好頭大~

3 Answers

Rating
  • 8 years ago
    Favorite Answer

    "the body’s nonspecific response to any demand placed on it"

    肉體對外來需求的非特定(非明確)的回應

    2012-11-14 10:29:54 補充:

    Do you really understand what "nonspecific response" means?

    2012-11-14 12:45:50 補充:

    糟糕了!魔人公主頭越來越大 魔力是不是也越來越強大?

    別緊張 don't you stress out for this - I will explain.

    "nonspecific responses" is used to show 2 observations:

    1. mice he injected with various irritating substances showed the same symptoms.

    2. humans with different diseases showed similar symptoms

    2012-11-14 12:51:14 補充:

    from these, then he further concluded that

    how body reacts to "biological stressors" is non-specific, meaning various stressors may induce similar symptoms (on humans, mice ...)

    2012-11-14 13:00:12 補充:

    As for "pleasant or not" is on the "stressors" not on the "reactive symptoms".

    His explanation - "good news and otherwise (bad news) are stressors that may induce similar symptoms".

    For examples, being too beautiful is a positive stressor (eustress) to a lot of my friends (me, included).

    2012-11-14 13:00:51 補充:

    好頭大啊!!!

    2012-11-16 00:35:31 補充:

    魔人公主好像聲氣了?

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 7 years ago

    魔人公主沒生氣

    因為太忙, 忘記來這裡做回復了~ sorry

    謝謝 prisoner26535大師的指點迷津~~~ :D

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 雲凍
    Lv 6
    8 years ago

    prisoner26535大師翻的很棒。(001+1)

    這是Hans Selye對壓力的定義。至於何謂"(身體的)不特定反應"可以參考這裡。

    http://www.iosh.gov.tw/Book/Public_Publish.aspx?P=...

    2012-11-14 11:08:28 補充:

    個人認為"pleasant or not"應該是"舒適與否"。

    如果感到不適這就是所謂的"壓力"。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.