Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 8 years ago

工作上需要 麻煩幫忙翻譯

【東西買回去有故障,標籤留著,三天之內拿回來】

可以幫忙翻成英文嗎!!

請勿用google的翻譯 謝謝

工作上需要......

4 Answers

Rating
  • Lv 5
    8 years ago
    Favorite Answer

    All defective merchandise with original tags may be returned within three days of

    purchase.

    2012-11-13 05:16:21 補充:

    給你參考

    Returns with original receipt:

    Merchandise may be returned for exchange or refund within 14 days of purchase with original tags and packaging. Exchange only after 14 days.

    2012-11-14 02:15:16 補充:

    感謝 我住國外 所以剛好能幫的上忙

    Source(s): 國外收據上的正確用法
  • 8 years ago

    002 Grace, Very thorough and correct. Good job!!!!

  • 8 years ago

    "Things to buy back defective, label has, within three days back"

  • 8 years ago

    【東西買回去有故障,標籤留著,三天之內拿回來】

    Please keep the label of the product. If it is out of order within three days, bring it back to us and we'll repair it for free (or give you a new one).

    你沒有說【拿回來】做什麼。所以我加了兩樣,免費修理"repair for free" 或 換一個新品 (or give you a new one). 您斟酌著使用吧。

    若還有需要修訂,可再提出。

    2012-11-15 03:05:07 補充:

    版大如果是要隨貨附說明,那就使用 002 (直接仿照國外的用法)。

    如果你要 交談/信件 解釋,那就用我的比較像在說話,而且清楚。"returned" 通常是退貨還錢。但是實際狀況,可能是換一台新的,或者換等價商品之類。宜加註明。免生爭議。

Still have questions? Get your answers by asking now.